如何提高英語(yǔ)翻譯能力_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、如何提高英語(yǔ)翻譯能力如何提高英語(yǔ)翻譯能力(摘自李靖民著《英漢翻譯實(shí)踐要略》)作為一名從事英語(yǔ)翻譯的譯者,尤其是初學(xué)翻譯者,要想提高自己的翻譯能力,有一些基本的概念性問(wèn)題是必須搞清楚的:一、翻譯是把一種語(yǔ)言所承載的信息用另一種語(yǔ)言盡可能恰當(dāng)而準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)的跨文化信息傳遞活動(dòng),其本質(zhì)是信息傳遞。從形式上看,翻譯活動(dòng)的確需要涉及兩種語(yǔ)言文字之間的轉(zhuǎn)換,而在實(shí)質(zhì)上,在翻譯活動(dòng)的過(guò)程中,兩種語(yǔ)言文字本身的表現(xiàn)形式之間沒(méi)有直接的對(duì)應(yīng)關(guān)系,譯者是信

2、息傳遞者,其所從事的活動(dòng)絕不是簡(jiǎn)單、機(jī)械的兩種語(yǔ)言文字之間的對(duì)應(yīng)轉(zhuǎn)換,而是借助語(yǔ)言這個(gè)信息載體的轉(zhuǎn)換而進(jìn)行的跨文化信息傳遞活動(dòng)。譯者的工作對(duì)象是具有不同文化傳統(tǒng)背景的兩種語(yǔ)言及中心來(lái)進(jìn)行的。因此,我們說(shuō),翻譯是把一種語(yǔ)言所承載的信息用另一種語(yǔ)言盡可能恰當(dāng)而準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)的跨文化信息傳遞活動(dòng),其本質(zhì)是信息傳遞。二、翻譯質(zhì)量的優(yōu)劣,取決于譯者通過(guò)原語(yǔ)獲取信息的能力和通過(guò)譯語(yǔ)傳遞信息的能力。譯者必須在充分而準(zhǔn)確地理解并獲取原文所承載的顯性信息

3、和各種隱性信息的基礎(chǔ)上,盡可能恰當(dāng)而準(zhǔn)確地用譯語(yǔ)將原語(yǔ)作者意欲表達(dá)的各種信息比較完整或曰忠實(shí)地傳遞給譯語(yǔ)讀者。雖然絕對(duì)意義上的完整或忠實(shí)往往是不可能實(shí)現(xiàn)的,但是盡可能減少信息衰減,盡可能避免不必要的信息冗余,是譯者義不容辭的責(zé)任。一般說(shuō)來(lái),原文作者在將信息寄載于原語(yǔ)文字時(shí),總是會(huì)預(yù)設(shè)其確定的讀者對(duì)象能夠根據(jù)各種共有的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),推理明了其意欲傳遞的信息,包括語(yǔ)言文字本身體現(xiàn)出的表層的顯性信息和伴隨的隱形信息。因此,譯者作為一名特殊的讀者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論