翻譯碩士沖刺復(fù)習(xí)之中央文獻(xiàn)重要術(shù)語譯文(4)_第1頁
已閱讀1頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃(“十三五”規(guī)劃)the13thFiveYearPlanfEconomicSocialDevelopmentofthePeople’sRepublicofChina(the13thFiveYearPlan)全面建成小康社會(huì)決勝階段thedecisivestageinfinishingbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects堅(jiān)持人民主體地位upho

2、ldtheprincipalpositionofthepeople引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展新常態(tài)guidethenewnmalinChina’seconomicdevelopment中高速增長mediumhighrateofeconomicgrowth創(chuàng)新發(fā)展innovativedevelopment創(chuàng)新是引領(lǐng)發(fā)展的第一動(dòng)力Innovationistheprimaryengineofdevelopment.協(xié)調(diào)發(fā)展codinateddevelopm

3、ent協(xié)調(diào)是持續(xù)健康發(fā)展的內(nèi)在要求Codinationisanintegralaspectofsustainedhealthydevelopment.綠色發(fā)展greendevelopmentecofriendlydevelopment綠色是永續(xù)發(fā)展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現(xiàn)Greenwhichrepresentsanecofriendlyoutlookisanecessaryconditionfensuringlastin

4、gdevelopmentaswellasanimptantwayinwhichpeoplepursueabetterlife.開放發(fā)展opendevelopment開放是國家繁榮發(fā)展的必由之路OpeningupisthepathChinamusttaketoachieveprosperitydevelopment.共享發(fā)展shareddevelopment共享是中國特色社會(huì)主義的本質(zhì)要求Sharingistheessenceofsoci

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論