版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、山東建筑大學(xué)山東建筑大學(xué)全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTIMTI)研究生入學(xué)考試)研究生入學(xué)考試考試大綱考試大綱總則全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會在《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》(見學(xué)位辦[2009]23號文)中指出,MTI教育的目標是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI教育重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)。全日制MTI的招生對象為具有國民教育序列大學(xué)本科學(xué)歷(或本科同等學(xué)力)人員,具
2、有良好的雙語基礎(chǔ)。根據(jù)《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》以及教學(xué)司[2009]22號文件精神,現(xiàn)制定全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試大綱。.一、考試目的一、考試目的本考試旨在全面考察考生的雙語(英語、漢語)綜合能力及雙語翻譯能力,學(xué)校根據(jù)考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計500分),參考全國統(tǒng)一錄取分數(shù)線來選擇參加復(fù)試的考生。二、考試的性質(zhì)與范圍二、考試的性質(zhì)與范圍本考試是全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生的
3、入學(xué)資格考試,除全國統(tǒng)考分值100分的第一單元《政治理論》之外,專業(yè)考試分為三門,分別是第二單元外國語考試《翻譯碩士英語》,第三單元基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)》以及第四單元專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作與百科知識》。《翻譯碩士英語》重點考察考生的英語水平,總分100分,《英語翻譯基礎(chǔ)》重點考察考生的英漢互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),總分150分,《漢語寫作和百科知識》重點考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科知識,總分150分。三、考試基本要求三、考試基本要求
4、1.具有良好的英語基本功,掌握6000個以上的英語積極詞匯。2.具有較好的雙語表達和轉(zhuǎn)換能力及潛質(zhì)。3.具備一定的中外文化以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。對作為母語的現(xiàn)代漢語有較強的寫作能力。四、考試時間與命題四、考試時間與命題每年1月份舉行,與全國碩士研究生入學(xué)考試同步進行。學(xué)校MTI資格考試命題小組根據(jù)本考試大綱,分別參照翻譯碩士外語考試《翻譯碩士英語》、基礎(chǔ)課考試《英語翻譯基礎(chǔ)》及專業(yè)基礎(chǔ)課考試《漢語寫作和百科知識》考試大綱
5、及樣題的要求,自主負責(zé)命題與實施。五、考試形式五、考試形式山東建筑大學(xué)山東建筑大學(xué)全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試《翻譯碩士英語》考試大綱《翻譯碩士英語》考試大綱一、考試目的:一、考試目的:《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語水平。二、考試性質(zhì)與范圍:二、考試性質(zhì)與范圍:本考試是一種測試應(yīng)試者單項和綜合語言能力
6、的尺度參照性水平考試。考試范圍包括MTI考生應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識以及英語閱讀與寫作等方面的技能。三、考試基本要求三、考試基本要求1.具有良好的英語基本功,認知詞匯量在10,000以上,掌握6000個以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。2.能熟練掌握正確的英語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。3具有較強的閱讀理解能力和英語寫作能力。四、考試形式四、考試形式本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技
7、能測試相結(jié)合的方法。各項試題的分布情況見“考試內(nèi)容一覽表”。五、考試內(nèi)容:五、考試內(nèi)容:本考試包括以下部分:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作等??偡譃?00分。I詞匯語法詞匯語法1.要求1)詞匯量要求:考生的認知詞匯量應(yīng)在10000以上,其中積極詞匯量為5000以上,即能正確而熟練地運用常用詞匯及其常用搭配。2)語法要求:考生能正確運用英語語法、結(jié)構(gòu)、修辭等語言規(guī)范知識。2.題型:多項選擇或改錯題II.II.閱讀理解閱讀理解1.要求:1)能
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2019山東建筑大學(xué)考研專業(yè)課初試-德語筆譯---翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(mti)考試大綱
- 2019山東建筑大學(xué)考研專業(yè)課初試-德語筆譯---翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(mti)考試大綱
- 2019山東建筑大學(xué)考研專業(yè)課初試-英語筆譯和口譯翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(mti)考試大綱
- 2019山東建筑大學(xué)考研專業(yè)課初試-英語筆譯和口譯翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(mti)考試大綱
- 2019年北京林業(yè)大學(xué)翻譯碩士mti專業(yè)學(xué)位招生
- 2019年上海理工大學(xué)考研翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(mti)研究生入學(xué)考試考試大綱
- 2019山東建筑大學(xué)考研專業(yè)課考試大綱初試-建筑史論
- 2019年北京林業(yè)大學(xué)翻譯碩士mti專業(yè)學(xué)位招生
- 2019年山東建筑大學(xué)考研初試-《計算機專業(yè)綜合》考試大綱
- 全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(mti)考試總綱
- 2019年山東建筑大學(xué)考研大綱初試-美術(shù)
- 初試-美術(shù)學(xué)2019山東建筑大學(xué)考研專業(yè)課考試大綱
- 全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(mti)考試總綱
- 2019年沈陽建筑大學(xué)考研專業(yè)課211《翻譯碩士英語》初試大綱
- 2019年大連海事大學(xué)日語口譯(專業(yè)學(xué)位)考研專業(yè)課翻譯碩士日語考試大綱
- 2019年山東建筑大學(xué)考研初試-《材料力學(xué)》考試大綱
- 2019年山東建筑大學(xué)考研初試-《結(jié)構(gòu)力學(xué)》考試大綱
- 2019山東建筑大學(xué)考研專業(yè)課考試大綱初試-建筑學(xué)基礎(chǔ)
- 2019山東建筑大學(xué)考研專業(yè)課考試大綱初試-建筑設(shè)計(二)
- 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位mti研究生入學(xué)考試
評論
0/150
提交評論