版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、357357英語翻譯基礎英語翻譯基礎一、考試目的一、考試目的《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學習階段的水平。二、考試性質及范圍二、考試性質及范圍本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。三、考試基本要求三、考試基本要求1、具備一定中外文化,以及
2、政治、經(jīng)濟、科技、法律等方面的背景知識。2、具備扎實的英漢兩種語言的基本功。3、具備較強的英漢漢英轉換能力。四、考試形式四、考試形式本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢漢英轉換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。五、考試內(nèi)容五、考試內(nèi)容本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯??偡?50分。I.詞語翻譯1、考試要求要求考生準確翻譯中英文術語或專有名詞。2、題型要求考生較為準確地寫出題
3、中的30個漢英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢英文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。II.英漢互譯1、考試要求要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識,具備一定的英漢科技知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。2、題型要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250350個單詞,漢譯英為150250個漢字,各占60分
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2019年北京郵電大學614英語語言基礎自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學211翻譯碩士英語考研自命題科目考試大綱
- 2019年北京郵電大學821設計基礎自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學243英語二外自命題科目考研大綱
- 2019年北京郵電大學613民法自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學619基礎日語自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學434國際商務專業(yè)基礎自命題科目考研大綱
- 北京郵電大學357英語翻譯基礎-2018考研真題
- 2019年北京郵電大學821設計基礎自命題科目考試大綱
- 2019年北京郵電大學816高等代數(shù)自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學825專業(yè)日語自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學808理論力學自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學827工程光學自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學810控制工程基礎自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學813管理工程基礎自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學812工商管理基礎自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學828半導體物理自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學811概率論自命題科目考研初試大綱
- 2019年北京郵電大學602量子力學自命題科目考研大綱
- 2019年北京郵電大學241 法語二外自命題科目考研大綱
評論
0/150
提交評論