版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、1第五章第五章詞義的處理詞義的處理TechniquesofTranslatingWdsPhrases課堂互動課堂互動2:翻譯下列句子:翻譯下列句子注意詞性和詞義搭配(參考譯文)注意詞性和詞義搭配(參考譯文)1.Justasexercisestrengthenstheheartlungsbonesmusclesitmayalsopowerupthebrain.【譯文】運動不但能強心、健肺、壯骨、筋肌,而且還能健腦。2.Weshallnev
2、erseehismatch.【譯文】他那樣的人恐怕不會有第二個了。3.Thevotewas35to25amarginof10.【譯文】表決的結(jié)果是35票對25票,相差10票。4.Thereptisthoughlysourced.【譯文】這項報告的來源很完備。5.Thishotelcan’tbematchedffriendliness.【譯文】這家旅館服務(wù)態(tài)度之好無與倫比。6.Shewasratheradvancedinyearsfama
3、iden.【譯文】在沒有結(jié)婚的女孩子中,她年齡算是相當大了。7.Everyoneofuspouredfthhisexpertise.【譯文】我們每個人都充分發(fā)揮了自己的專長。8.I’llnotabuseyourhospitality.【譯文】我不會辜負你的熱情厚誼。9.Ilongfyouterribly.ThemomentwesaygoodbyeIclosethedomytmentbegins.【譯文】我想你想得要命,我們一分手,關(guān)上門
4、,我心里便覺得煎熬。10.OurargumentswereoftenbroughtbefeourfatherIguessIwaseithergenerallyintherightelseabetterdebaterbecausethejudgmentwasusuallyinmyfav.【譯文】我們往往爭到父親那里去。我想,或者是我總有理,或者我善于抓理,因為評起來通常是我有理。課堂互動課堂互動3:翻譯下列句子翻譯下列句子注意詞匯的基本意
5、義、衍生意義、搭配意義(參考譯文)注意詞匯的基本意義、衍生意義、搭配意義(參考譯文)1)Thesalesofthebookwentdeeplyintothemillions.【譯文】那本書銷售達好幾百萬冊。2)Heisfourgoingonfive.【譯文】他(四歲)快五歲了。3)Apounddoesnotgofarthesedays.【譯文】目前一英鎊買不到多少東西了。4)I’llgiveyou£50butIcantgoanyfurt
6、her.【譯文】我可以給你50英鎊,但不能再多了。5)Thiswillgoalongwaytowardwldpeace.【譯文】這對世界和平將起很大作用。6)Afineappearancecomftdonotusuallygotogether.【譯文】中看并不一定中用。7)Shehasthequalitieswhichgotothemakingofagoodteacher.【譯文】她具有一個優(yōu)秀教師所必需的素質(zhì)。8)Afeignlang
7、uagewillgofartowardswideningourmentalhizon.【譯文】外語會大大幫助我們開闊思想境界。3課堂互動課堂互動6:翻譯下列句子翻譯下列句子注意原文的語言風格(參考譯文)注意原文的語言風格(參考譯文)1Howdoweaccountfthissplitbetweenthecriticsthereaderstheheadtheheart【譯文】評論家和讀者之間,也就是理智和感情之間的這種分歧如何解釋呢?2He
8、hasaverysatiricaleye.ifIdonotbeginbybeingimpertinentmyselfIshallsoongrowafraidofhim.(JaneAusten:PridePrejudice)【譯文】他挖苦人的本領(lǐng)特別高明要是我不先給他點厲害我就會馬上怕他呢。3Itiseasytothinktooneselfthatone’semotionsusedtobemevividthantheyareone’smi
9、ndmekeen.【譯文】人們往往對自己說,我過去感情多么豐富,思想多么敏銳,現(xiàn)在不行了。4Theyexhibitedneithertheirglynsuperiity.【譯文】他們既未能爭得光彩,也沒有顯出自己高人一等。5Athousmustachescanlivetogetherbutnotfourbreasts.【譯文】千條漢子能共處,兩個婆娘難相容。6Thereisamixtureofthetigertheapeintheact
10、eroftheterrists.【譯文】恐怖主義分子的性格是既殘暴又狡猾。7Duringthewarhewasanembryosurgeonjoinedthemobilemedicalteam.【譯文】在戰(zhàn)爭期間,他是一個初出茅廬的外科醫(yī)生,參加了巡回醫(yī)療隊。8Honestypaysitself.【譯文】誠實的人從來不會吃虧。9“Youdon’tlooklikeamagician.”“WhatdoIlooklike”“Amusician
11、.”“Ididsawawayatafiddleonce.”“YoudidWellwhat’sthedifferencewhatyoudosolongasyoumakeyouknowwhat.”sherubbedherthumbinherpalm.【譯文】“你看上去不像一個魔術(shù)師?!薄拔铱瓷先ハ袷裁??”“像個樂師?!薄拔覐那袄^小提琴?!薄袄^嗎?其實,不論干啥還不是一樣,只要能弄到——這個?!彼么竽粗冈谑中拇炅舜?。10.Inasurp
12、risingdisplayofaccessibilityBeijingstopleadershavebeenmeetingwithalmosteveryAmericanvisitrightdowntothelowliestjunicongressionalrepresentativeintown.【譯文】令人驚奇的是,北京的高層領(lǐng)導人表現(xiàn)得如此平易近人,他們幾乎會見每位來訪的美國人,其中包括來自小鎮(zhèn)、資歷不深的基層國會代表。課堂互動課堂
13、互動7:翻譯下列句子翻譯下列句子注意比喻與典故(參考譯文)注意比喻與典故(參考譯文)1Don’tcountyourchickensbefetheyarehatched.【譯文】不可過早樂觀。2IwonderwhetherheisaTrojanHse.【譯文】我不知道他是不是一個內(nèi)奸。3LastnightIheardhimdrivinghispigstomarket.【譯文】昨天晚上我聽見他鼾聲如雷。4Hespeaksasiftherew
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論