2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩11頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、合同與協(xié)議的區(qū)別在英語中,合同一般稱為Contract,協(xié)議一般稱為Agreement.何謂何謂“contract”?1999年中國《合同法》第二條對contract定義為:AcontactinthisLawreferstoanagreementestablishing,modifyingterminatingthecivilrightsobligationsbetweensubjectsofequalfooting,thatis,be

2、tweennaturalpersons,legalpersonsotherganizations“。根據(jù)這一定義,合同平等主體之間設(shè)立的確定民事權(quán)利和義務(wù)的協(xié)議。StevenH.Gifts編著的“LawDictionary”中將contract定義為“contractisapromise,asetofpromises,fbreachofwhichthelawgivesremedy,theperfmanceofthewhichthelaw

3、insomewayrecognizeasaduty.”根據(jù)這一定義,合同是一種承諾,違反承諾可以得到法律救助,某種意義上法律將履行該承諾看做是一種補償。L.BCurzon在其編撰的字典“ADictionaryofLaw”給contract的定義:“Contractisalegallybindingagreement”根據(jù)這一定義,合同就是有法律約束力的協(xié)議。綜合起來,有一個相同點,就是“Contractisanagreement”,即可

4、將合同說成是“Anagreementwhichbindsthepartiesconcerned”或者說合同說成是“Anagreementwhichisenfceablebylaw”,也可以說:Contractsarepromisesthatthelawwillenfce.何謂何謂“Agreement”?L.B“Aconsensusofmind,evidenceofsuchconsensus,inspokewrittenfm,relati

5、ngtoanythingdonetobedone.”根據(jù)這一定義,協(xié)議是對已經(jīng)做或準備做的相關(guān)事宜,經(jīng)過談判、協(xié)商后取得一致意見,以口頭或書面形式做出的約定。Black“LawDictionary“有兩個定義。一個是:“Aconcdofunderstingintentionbetweentwomepartieswithrespecttotheeffectupontheirrelativerightsduties,ofcertainpas

6、tfuturefactsperfmance”根據(jù)這一定義,協(xié)議即雙方或多方京某些過去或?qū)砟承┦聦嵉南嚓P(guān)權(quán)利、義務(wù)或相關(guān)權(quán)利、義務(wù)的履行而達成的一致理解和愿望。另一個是:“Theconsentoftwomepersonsconcurringrespectingthetransmissionofsomeproperty,rightbenefits,withtheviewofcontactinganobligation,amutualobl

7、igation.”根據(jù)這一定義,協(xié)議即兩個或多個當(dāng)事人,為了約定單方責(zé)任或相互責(zé)任,就財產(chǎn)權(quán)利、利益的轉(zhuǎn)移取得的一致同意。Contract(合同)和(合同)和Agreement(協(xié)議)是不是可以互換呢?(協(xié)議)是不是可以互換呢?合同的成立必須具備幾個主要因素。它們(要約和承諾構(gòu)成的)協(xié)議、約因、設(shè)立法律關(guān)系的愿望和締約能力四大部分組成。上述解釋說明,contract(合同)和agreement(協(xié)議)的概念雖然接近,但使用范圍不同,不能

8、互換使用。合同是協(xié)議的重要組成部分,所有合同一定是協(xié)議,而協(xié)議不見得都是合同??梢哉f具備合同成立要求的具有強制執(zhí)行力的協(xié)議才是合同。結(jié)構(gòu)特點結(jié)構(gòu)特點合同類法律文件用以規(guī)定當(dāng)事人的權(quán)利與義務(wù),是預(yù)防與解決爭議的依據(jù)。合同英語行文慎密而準確,歷史悠久,深含法律文化底蘊。,中文的合同開頭一般先羅列當(dāng)事人的名稱、姓名、住所或營業(yè)場所,然后是合同正文,結(jié)尾是當(dāng)事人印章、授權(quán)代表簽字、職務(wù)及簽字日期。而英語合同一般以下面這類句式為開頭:Thisag

9、reementcontractismadeenteredintothis____dayof_____(month),_______(year)bybetweenPartyA(hereinaftercalled“PartyA“)PartyB(hereinaftercalled“PartyB“)然后是開始陳述:WHERE…Itisherebyagreedasfollows:或以:WITNESSETH,WHEREAS…NOWTHEREFE,f

10、inconsiderationofthemutualcovenantsagreementscontainedherein,thepartiesherebycovenantagreeasfollows:接著是正文,最后是證明部分:INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohavehereuntosettheirhsthedayyearsfirstabovewritten.隨后還包括當(dāng)事人和見證人的簽字。簽字日期一般

11、在英文合同最搬弄是非是找不到的。下面列出新加坡、美國、香港和日本的合同格式。A.新加坡AgreementTHISAGREEMENTismadethe9thdayofAugust,2001betweenLUCKYINTERNATIONALLTD,acompanyincpatedinSingapehavingitsregisteredofficeatTelekBlongarRise,Singape19569(hereinfatercalle

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論