版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯理論與實(shí)踐練習(xí)Exercises for Theory & Practice of Translation Lectured by,湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院外語系 張永中,The U.S. Pavilion On behalf of the U.S. Department of Commence and the Association for Manufacturing Technology, I would extend
2、my greetings to the fourth China International Machine Tool Show (CIMT’95), and welcome the visitors to the U.S. Pavilion. We are proud of our US Pavilion, where 70 US exhibitors are displaying the latest world cla
3、ss machine tool technology and related manufacturing services. The technology and services demonstrated here are the primary building blocks for industrialization in every nation of the world. I hope you will utilize th
4、is opportunity to assess products and services offered in the US Pavilion and discuss with representatives of our US industry how these goods and services can meet your particular industrial needs. China and the US have
5、 made tremendous strides in forging mutually-beneficial commercial relationships. We at the Department of Commence, working closely with the US private sector, are proud of the role we have played in developing these tie
6、s, and we look forward to strengthening our relationship in the months and years ahead. It is through events like CIMT’95 that our growing ties will be reinforced. Again, I welcome you to this impressive show, and I wis
7、h you a successful and productive visit to our US Pavilion. Roland H. Brown The Secretary of Commerce 美國(guó)展團(tuán)我代表美國(guó)商務(wù)部和美國(guó)機(jī)械制造技術(shù)協(xié)會(huì)謹(jǐn)向第四屆中國(guó)國(guó)際機(jī)床展覽會(huì)表示祝賀,歡迎諸位光臨美國(guó)展團(tuán)。我為我們的美國(guó)展團(tuán)感到自豪
8、, 70多位參展商將展出最新的,具有世界水平的機(jī)床科技以及相關(guān)的制造維修技術(shù)。 這些工藝和技術(shù)是世界各國(guó)工業(yè)化的基礎(chǔ)。我希望諸位能利用這一機(jī)會(huì)了解美國(guó)站團(tuán)的產(chǎn)品和技術(shù)并與美國(guó)的產(chǎn)業(yè)代表探討如何利用這些產(chǎn)品和技術(shù)來滿住貴方業(yè)界的特殊需求。中美兩國(guó)為建立互利的經(jīng)濟(jì)關(guān)系進(jìn)行了巨大的努力。 為此, 美國(guó)經(jīng)濟(jì)部還與美國(guó)的私營(yíng)企業(yè)進(jìn)行了密切的合作。 我們?yōu)樽约涸诎l(fā)展這一互利關(guān)系中所起的作用感到自豪, 同時(shí)希望在未來的歲月里進(jìn)一步加強(qiáng)這一關(guān)系。
9、而像CIMT’95 這樣的活動(dòng)正是進(jìn)一步加強(qiáng)這種互利關(guān)系的盛會(huì)。再次歡迎諸位參加這一令人難忘的盛會(huì), 并祝愿大家對(duì)美國(guó)展團(tuán)的參觀富有收效,取得成果! 美國(guó)商務(wù)部長(zhǎng) 羅納德·布朗====================================求職信敬啟者: 本人欲申請(qǐng)今天《香港日?qǐng)?bào)》上貴公司以廣告
10、招聘的教科書編輯職位, 并隨函附上個(gè)人簡(jiǎn)歷一份,懇請(qǐng)予以考慮。 本人對(duì)英文和圖書有特別的興趣, 素來盼望做編輯工作。 貴公司目前的空缺為我提供了盼望已久的機(jī)會(huì)。 本人謹(jǐn)希望能獲得面試的機(jī)會(huì), 以便能更充分地說明本人具備的各項(xiàng)資歷。Dear Sir or Madam:I should be glad if you would consider my qualifications, particulars of which
11、are contained in the closed resume, for the position of school publishing editor, advertised in today’s Hong Kong Daily. I have a special interest in English and books and have always wanted to become an editor. Your
12、present vacancy seems to offer the opportunity I have been waiting for. I hope I may be granted an interview, when I can explain my qualification more fully. Your faithfully,個(gè)人簡(jiǎn)歷姓名:王甘地
13、 年齡: 28性別Gender/ Sex: 男 婚姻狀況: 未婚學(xué)歷: 本科 籍貫: 四川學(xué)歷背景1990-94: 香港中文大學(xué)英語系學(xué)習(xí)1986-90: 香港湯普森中學(xué) 學(xué)習(xí) 工作經(jīng)驗(yàn)1994.11-1995,12: 香港泰安銀行灣仔分行行政助理1996-今: 香港圣馬莉書院英文教師 工作技能會(huì)廣東話,英文,日文能熟練操作電腦有銀行工作的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)
14、工作態(tài)度有團(tuán)隊(duì)意識(shí), 有責(zé)任心 抱著對(duì)貴公司的濃厚興趣,希望加入到貴公司,為貴公司效力。 若能給予面試機(jī)會(huì),將不勝感激。聯(lián)系方式: 1398888889================================================================= About Broadway Autos ----------------------- Broadway
15、 Autos is a subsidiary of Broadway International Inc. of Portland, Oregan. Broadway manufactures and markets two types of battery-driven electric vehicles: short-range delivery vehicle and one-person cars for disabled pe
16、ople. The vehicle bodies are manufactured in Broadway’s own factory, but all other components including electric motors, batteries and wheels are bought to two months’ stock and assembled in the factory. Over the years B
17、roadway has built up a good relationship with its suppliers, most of whom have been working them for many years. 百老匯汽車公司簡(jiǎn)介 百老匯汽車公司是設(shè)在俄勒岡州波特蘭市的百老匯國(guó)際公司的子公司。該公司生產(chǎn)并銷售電瓶驅(qū)動(dòng)的汽車: 短程送貨車和單人座殘疾人車。 車身在百老匯汽車公司所屬的工廠里生產(chǎn),
18、但是其他部件,包括電動(dòng)機(jī),蓄電池組和車輪都是外購(gòu)的,備有兩個(gè)月的庫(kù)存,并在該廠組裝。多年來,百老匯與其他供貨商建立了良好的關(guān)系,其中大部分供貨商已與之合作多年。,耐克耐克是當(dāng)今商界最有影響的銷售公司之一,但它起步時(shí)卻是薇不足道的。這家全球巨人公司在20世紀(jì)60年代靠推銷廉價(jià)日本運(yùn)動(dòng)鞋起家。 公司的創(chuàng)始人將運(yùn)動(dòng)鞋放在自己的小汽車?yán)?,帶到美?guó)高中田徑運(yùn)動(dòng)會(huì)上向運(yùn)動(dòng)員兜售。運(yùn)動(dòng)鞋 sports shoes
19、 NikeNike is one of the most powerful marketing companies in the business world today, but it had very small beginnings. The global giant company started in the 1960s with the company’s founders selling cheap Japane
20、se sports shoes to American high school athletes at school track meetings, using a supply of shoes they kept in their car..,休閑中心,1. Rest Center2. Recreation Center3. Spa Center北美的“RecreationCenter”一般是指體育運(yùn)動(dòng)場(chǎng)所,而且多是大型公共
21、康樂設(shè)施,提供各種運(yùn)動(dòng)、健身服務(wù)。近年來,國(guó)內(nèi)各地出現(xiàn)的“休閑中心”提供的是洗浴、按摩、美容等服務(wù),更接近于國(guó)外的“Spa”。國(guó)外的“Spa”顧客多為女性,而國(guó)內(nèi)的則男女均有,且服務(wù)項(xiàng)目更多元化。,臺(tái)北婚紗攝影,Taibei Bridal WorldTaibei Bridal StudioTaibei Photographic Center for Brides,上海煙草集團(tuán)名煙名酒店,1.Famous-Brand Tobacco
22、& Wine Shop Shanghai2. Famous-Brand Tobacco & Liquor Shop Shanghai3. Shanghai Tobacco Group Brand Name Tobacco & Liquor Store,地鐵內(nèi)嚴(yán)禁攜帶易燃易爆物品,No carrying combustible and explosive in metroNo carrying combust
23、ibles and explosives in metroFlammable and Explosive Substances Strictly Prohibited in Metro,請(qǐng)走側(cè)門,Please use the side doorPlease use side door,,逛南京路、游外灘不要錯(cuò)過地下禮品風(fēng)情街,向后走十五米No missing when you wandering about Nanjing Rd
24、 & The Bund, there must be some gift suitable for you ! Go backward for about 15 meters.Don’t miss the underground gift street when wandering about Nanjing Rd, and the Bund! Just 15 meters back.Be sure to visit our
25、 underground gift and souvenir plaza when strolling down Nanjing Road or the Bund. Walk back 15 meters.,Better Later Than the Late,晚了總比完了好寧遲一時(shí), 不辭一世,老 弱 病 殘專座,Courtesy Seats,老年迪斯科舞廳,Elderly Disco HallOld Disco HallSen
26、ile Disco Hall,游客止步,Out of BoundsNo AdmittanceNot Open to VistorsVistors Not AdmittedPassengers Stop Here,隨地吐痰惹人恨,罰款一千有可能,傳播肺癆由此起, 衛(wèi)生法例要遵行。No Spitting. Maximum Penalty $1000.(周兆祥,2003),注意安全,拉好扶手,Safety Attention, an
27、d Pull ArmrestHold Tight the Straphangers,小心地滑,CAUTION . WET FLOOR!,小草青青,足下留情,Please Keep Off Grass,展覽樣品,請(qǐng)勿觸摸,Hands Off !,英語公示語的突出特:一是往往全部用大寫字母,不加句點(diǎn)。二是字?jǐn)?shù)通常都很少,最少的只有一個(gè)詞。三是語言精練,常用名詞、動(dòng)名詞或名詞短語。有時(shí)為了簡(jiǎn)練,冠詞略而不用。四是有時(shí)使用祈使句。
28、五是有時(shí)采用十分正式的文體(胡文仲1987:1)。,Upon his death in 1826, Jefferson was buried under a stone which described him as he had wished to be remembered as the author of the Declaration on Independence and the Virginia Statutue for R
29、eligious Freedom and the father of the University of Virginia.1826年杰斐遜逝世。按照他生前遺愿,在他墓地的石碑上刻著: 獨(dú)立宣言 和 弗訐尼亞信教自由法令 的作者、佛杰尼亞大學(xué)創(chuàng)建人之墓-----切分法災(zāi)難深重的中華民族,一百年來, 其優(yōu)秀人物奮斗犧牲,前赴后繼,摸索救國(guó)救民的真理,是可歌可泣的。----毛澤東選集, 第三卷For a hundred years,
30、 the finest sons and daughters of the disaster-ridden Chinese nation fought and sacrificed their lives, one stepping into the breach as another fell, in quest of the truth that would save the country and the people. This
31、 moved us to song and tears. ---合并The sun sets regularly on the Union Jack these days, but never on the English language.現(xiàn)在,英國(guó)已不再是個(gè)“日不落”的國(guó)家了, 但是, 英語卻廣泛流行使用著。---正話反說這個(gè)摻痛的歷史教訓(xùn),我們?nèi)h同子一定要永遠(yuǎn)記取,引以為鑒。No comrade in the Part
32、y must never forget this bitter lesson and we must all take warning from it. ---正話反說Hardly a day passes without him getting scratched or bruised as he scrambles for a place on a bus.他擠公共汽車,身上不是這里擦破,就是那里碰傷,幾乎天天如此。--反話正說
33、Hard Times 艱難時(shí)事 Great Expectations 遠(yuǎn)大前程 God Father 教父四書Four Books 五經(jīng) Five Classics 紅樓夢(mèng) A Dream of Red Mansions 水滸 Water Margin 紅巖 Red CragA Farewell to Arms 永別了,戰(zhàn)爭(zhēng) For Whom The Bell Tolls 喪鐘為誰而鳴
34、 Gone with the Wind Uncle Tom’s Cabin Waterloo Bridge 魂斷藍(lán)橋 Blood and Sand 碧血黃沙,雨村起身也讓道:老先生請(qǐng)便。晚生乃常造之客,稍侯何妨?!癉on’t stand on ceremony, sir”said Yu-tsun, rising. “I am a regular guest here, I don’t mind wai
35、ting.”---“What’s your name, boy?” the policeman asked…---“Dr Poussaint, I’m a physician…”----“What’s your first name, boy?...”---“ Alvin”“ Hold on, Arthur, my boy” he said, attempting to make his anxiety with faceti
36、ous utterance. ( J. London, Marting Eden) 等一等, 阿瑟老弟,“ 他說,想用開玩笑的口氣來掩飾自己的不安?!癥ou needn’t look for it,”said Della. “ It’s sold. I tell you--- sold and gone, too. It’s Christmas Eve, boy…( O. Henry, The Gift of Magi)“
37、你不用找了,”德拉說,“我告訴你,已經(jīng)賣了---賣了,找不著了。 今天是圣誕夜,親愛的。。。,The maxim was that when a married couple saw red lawyers saw green. ( Rage of Angels)俗話說,夫婦吵得臉紅耳赤時(shí),便是律師招財(cái)進(jìn)寶之日。Alice’s girl friends were green with envy when they saw her n
38、ew dress. Green-eyed red-eyed pink eyes 醫(yī)學(xué)上的“紅眼病”In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.在美國(guó)政治競(jìng)選中獲勝的后選人通常都是些有財(cái)團(tuán)支持的人物。You cannot expect M
39、ary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass.你不能指望瑪麗同這樣的人做生意,她只有十八歲,還毫無經(jīng)驗(yàn)。He said—Ladies and Gentlemen,--- May we all live to a green old age and be prosperous and happy. ( M. Twain,
40、The Innocnets Abroad, ch. X)他說---諸位女士,先生--- 祝我們大家都有一個(gè)幸福的晚年,富裕而安康。--- You look blue today. What’s the matter with you ?--- She is in holiday blue. 你今天顯得悶悶不樂,出了什么事情? 她得了“假期憂郁癥” blue film to make a blue jo
41、ke By one survey, more than 20 million Americans now watch at least one blue video each week. Plain boiled water (白開水) plain sliced pork (白切肉) a blank sheet of paper ( 白紙),美國(guó)運(yùn)通公司躋身于商界140多年的美國(guó)運(yùn)通公司與時(shí)代同發(fā)展共變革。它
42、以貨物快捷運(yùn)輸起家,后來轉(zhuǎn)入與旅行相關(guān)的多種服務(wù)行業(yè)。如今,它以經(jīng)營(yíng)國(guó)際金融業(yè)而聞名。運(yùn)通公司的前生創(chuàng)建 于1850年,由三家公司合并而成,這三家公司在東海岸與中西部之間從事貨物、貴重物品以及錢款的快捷貨運(yùn)。 到19世紀(jì)60年代中期,該公司已在10個(gè)州擁有900家辦事處,同時(shí)也擁有一位強(qiáng)大的竟?fàn)帉?duì)手,即“商人聯(lián)盟快捷貨運(yùn)公司”。經(jīng)過幾年的殊死較量,這兩個(gè)競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手合并成立了“美國(guó)商人聯(lián)盟快捷貨運(yùn)公司”,并于1873年更名為“美國(guó)運(yùn)通公司
43、”。 American Express CompanyAmerican Express Company, in business over 140 years, has grown and changed with the times. It started out in the express cargo business and later moved on to a variety of travel-relate
44、d services. Today, it is becoming well known for its international financial operations.The original company was founded in 1850. It resulted from the merging of three firms involved in the express transport of goods, v
45、aluables, and money between the East Coast and the Midwest. By the mid-1860s, it had 900 offices in ten states. It also had a major competitor called the Merchant Union Express Company. After several years of cutthroat c
46、ompetition, the two rivals merged to become the American Merchants Union Express Company in 1873.,雋思集團(tuán)是一家提供一條龍式服務(wù)的紙制品生產(chǎn)商和印刷商。雋思目前擁有兩間分別位于東莞市和天津市的現(xiàn)代化工廠,總面積625,000平方呎(約58,000平方米),及4,500名接受過各種專業(yè)培訓(xùn)的員工。集團(tuán)專門設(shè)計(jì)和制造多元化優(yōu)質(zhì)紙品,包括:紙板游
47、戲教育材料拼圖紙牌游戲兒童圖書文具禮品活動(dòng)套裝包裝彩盒 雋思在同業(yè)中以著重與客戶建立合作伙伴關(guān)系見稱。這種密切的伙伴關(guān)系,正好激勵(lì)我們?yōu)榭蛻籼峁┳顚I(yè)的服務(wù)及最豐富的創(chuàng)作靈感。過去二十多年,雋思與印刷業(yè)同步成長(zhǎng),一直致力于研究和開發(fā),為客戶提供專業(yè)產(chǎn)品意見,其優(yōu)秀表現(xiàn)已獲得國(guó)際和本地客戶的廣泛認(rèn)同?! P Group is a one-stop service provider in paper product manufactu
48、ring and printing. With a professionally trained workforce of 4,500 and 625,000 square feet manufacturing plants in Dongguan and Tianjin, China housing the latest state-of-the-art facilities, the group specializes in the
49、 design and production of diversified high quality products including:Board GamesEducational ProductsPuzzlesCard GamesChildren's BooksGifts & StationeryActivity SetsPackaging Boxes What differentiates QP fr
50、om other industry players is a strong commitment to partnership with our customers. Such close partnership motivates us to offer the best of our professional services and creativity for new ideas. Having been an active p
51、layer in the industry for over two decades, QP is well recognized for its strengths in R&D and product design consultancy by our broad based international and local customers.,雋思提供了一個(gè)理想環(huán)境孕育創(chuàng)意。平凡的紙張可以變成無數(shù)有用產(chǎn)品,藉此開拓?zé)o限商機(jī)
52、。請(qǐng)以您的用戶名及密碼,進(jìn)入網(wǎng)頁(yè)瀏覽我們最新設(shè)計(jì)的產(chǎn)品。QP provides an environment conducive to creativity. Plain papers can be turned into numerous useful products and business opportunities. With your login name and password, enter the site to
53、see some of our latest designs.,甲: 這是一點(diǎn)小意思, 請(qǐng)務(wù)必收下.乙: 你這人真有意思,怎么也來這一套?甲: 唉, 只是意思意思罷了.乙: 啊, 真不好意思.--------------------------------------------……“閏土” 也用上了程控電話.,A: This is a little gift as a token of my appreciation. P
54、lease do take it.B: Oh, aren’t you a bit too polite? You shouldn’t do that.A: Well, it just convey my gratitude.B: Ah, thank you then, though I really don’t deserve it. -----------------… Now the farmers have progra
55、m-controlled telephones installed at their homes.,Sales Engineer Rapidly expanding precision bearings manufacturer is looking for an aggressive, problem-solving, and motivated decision maker to cover Imperial and San D
56、iego counties.Our candidate must develop, with minimal assistance customers, the full sales potential of the assigned territory, calling on new and established customers, including accounts of major importance. This ind
57、ividual will be required to analyze customer needs, keep them fully informed of product features and applications, and provide technical support. A close working relationship with many company functions must be maintaine
58、d , interfacing with such groups as customer service, engineering and management.A BS degree is desired, coupled with three years sales or engineering experience, preferably in the bearings or related industry.Top comp
59、ensation is offered to the right candidate, plus many valuable extras in benefits, incentives and expenses. For immediate consideration, we invite you to send your resume with salary history to:
60、 Alan B. Roney NMB CORPORATION 9730 Independence Avenue Chatsworth, CA 91311 一家快速發(fā)展的精密軸承制造廠正在尋求一位有進(jìn)取心、善于處理問題、能果斷地做出決策的銷售工程師,負(fù)責(zé) 兩地的業(yè)務(wù)?! 『蜻x人
61、必須能在指定的銷售區(qū)域內(nèi),不依賴任何支持,最大限度地開發(fā)客戶資源,聯(lián)系新老客戶,包括一些重要的大客戶;能分析客戶的需要,能向客戶全面介紹產(chǎn)品的特點(diǎn)和應(yīng)用范圍, 并能向客戶提供技術(shù)援助。 此外, 候選人還需要和本公司內(nèi)其他部門保持良好的工作聯(lián)系,協(xié)調(diào)好顧客服務(wù)、工程設(shè)計(jì)及管理等部門的工作?! 『蜻x人需具有理工學(xué)士學(xué)位,最好是在軸承廠或相關(guān)企業(yè)有三年銷售或工程設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)?! 》蠗l件者將被高薪聘用,同時(shí),在福利、獎(jiǎng)勵(lì)、和其他費(fèi)用方面待遇優(yōu)
62、厚。有意者,請(qǐng)將履歷和工資情況寄至: 加州恰茲華斯獨(dú)立大道9730號(hào) NMB 有限公司艾倫B. 羅尼先生收 郵編 91311,上海的經(jīng)濟(jì)建設(shè) 上海是中國(guó)重要的經(jīng)濟(jì)中心。建國(guó)50年來, 上海經(jīng)濟(jì)建設(shè)取得了巨大成就。特別是改革開放以來,上海人民走出了一條具有中國(guó)特色、體現(xiàn)時(shí)代特征、符合上海特點(diǎn)的發(fā)展新路。尤其
63、是90年代以后,上海國(guó)民生產(chǎn)總值連續(xù)7年保持10%以上的增長(zhǎng)率,1998年上海國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值達(dá)到3688億元,平均每年增長(zhǎng)9。1%, 人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值為2。82萬元, 按當(dāng)年匯率計(jì)算,已突破3300美元,相當(dāng)于中等發(fā)達(dá)國(guó)家水平。上海人民走出了一條具有中國(guó)特色、體現(xiàn)時(shí)代特征、符合上海特點(diǎn)的發(fā)展新路the people of Shanghai have opened up a new path of development with lo
64、cal features and Chinese characteristics of modern times.人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值: per capita GDP相當(dāng)于中等發(fā)達(dá)國(guó)家水平。equivalent to the level of medium-advanced countries.================= Shanghai is an important economic center of China.
65、 In the past 50 years since the founding of New China, Shanghai has made tremendous achievements in economic construction. Especially since the adoption of the policy of reform and opening to the outside world, the peopl
66、e of Shanghai have opened up a new path of development with local features and Chinese characteristics of modern times. Beginning in 1990, the growth rate of Shanghai’s GNP was more than 10 percent for seven years in suc
67、cession. In 1998, GDP reached 368.8 billion yuan, with an average annual growth rage of 9.1 percent; and per capita GDP stood at 28,200 yuan, or more than US$3.300 calculated according to the year’s exchange rate, equiva
68、lent to the level of medium-advanced countries.,中國(guó)經(jīng)濟(jì)體制改革 中國(guó)正在由計(jì)劃經(jīng)濟(jì)向市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)軌,因此我們的經(jīng)濟(jì)體制改革必須會(huì)涉及到外國(guó)投資政策的調(diào)整,而調(diào)整的目的是為了加速與國(guó)際接軌的進(jìn)程。 為了逐步使我國(guó)的關(guān)稅總水平達(dá)到發(fā)展中國(guó)家的平均水平,我們將在近年來幾次降低關(guān)稅率的基礎(chǔ)上繼續(xù)大幅度降低關(guān)稅率。這樣做不僅是為了達(dá)到世界貿(mào)易組織對(duì)關(guān)稅的要求,而且也是我國(guó)建立社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)
69、濟(jì)的自身需要。 我們將根據(jù)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的國(guó)際慣例和要求廢除各種有關(guān)進(jìn)出口減免稅的條例,逐步統(tǒng)一本國(guó)企業(yè)與外資企業(yè)的稅收政策。這樣做的目的旨在使稅收制度標(biāo)準(zhǔn)化,創(chuàng)造企業(yè)與企業(yè)之間,地區(qū)與地區(qū)之間公平競(jìng)爭(zhēng)的條件,進(jìn)一步改善投資環(huán)境。中國(guó)正在由計(jì)劃經(jīng)濟(jì)向市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)軌China is undergoing the process of transition from a planned to a market economy.轉(zhuǎn)軌過程:
70、the process of transition / change/ switch經(jīng)濟(jì)體制改革: reform of economic system外國(guó)投資政策: foreign investment policies加速與國(guó)際接軌的進(jìn)程: accelerate links with the usual international practices關(guān)稅總水平: general tariff level關(guān)稅: tariff
71、 關(guān)稅壁壘:tariff barriers 面稅:tariff-free而國(guó)內(nèi)的稅常用taxeg: 稅務(wù)會(huì)計(jì) tax accounting 營(yíng)業(yè)稅 tax on profit 增值稅 tax on value added當(dāng)具體到某種關(guān)稅的時(shí)候,常用duty eg: 進(jìn)口稅:import duty 出口稅 export duty 免稅商品 duty-fr
72、ee goods建立社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì): establish a socialist market economy----------------- China’s Reform of Economic System China is undergoing the process of transition from a planned to a market economy. Therefore, our reform
73、 of the economic system is bound to involve readjustments in some foreign investment policies, the goal of which is to accelerate links with usual international practices. In order to gradually bring our general tari
74、ff level in line with the average level of developing countries, we will, based on tariff rates which have been lowered several times in recent years, continue to introduce significant reductions in tariff rates. This ef
75、fort will not only fulfill the tariff requirements of the World Trade Organization, but also meet China’s requirements for establishing a socialist market economy. We will act, in accordance with generally accepted in
76、ternational practices and the requirements of the market economy, to abolish various regulations governing import tax exemptions and reduction, and gradually unify taxation policies governing Chinese and foreign-funded e
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯理論與實(shí)踐練習(xí)題
- 新翻譯理論與實(shí)踐練習(xí)版
- 翻譯理論與實(shí)踐
- 翻譯理論與實(shí)踐講義
- [教育]英漢翻譯理論與實(shí)踐
- 翻譯理論與實(shí)踐課后習(xí)題答案
- 翻譯理論與實(shí)踐(英譯漢)
- 《翻譯學(xué)導(dǎo)論―理論與實(shí)踐》評(píng)介
- 企業(yè)翻譯理論與實(shí)踐探討.pdf
- 語性理論與典籍翻譯——高健的翻譯理論與實(shí)踐研究.pdf
- 翻譯理論與實(shí)踐漢譯英習(xí)題
- 《翻譯理論與技巧》練習(xí)題庫(kù)
- 政論文翻譯理論與實(shí)踐研究
- 《翻譯理論與技巧》練習(xí)題庫(kù)
- 翻譯理論與實(shí)踐結(jié)合的典范探析
- 《當(dāng)代翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《西方翻譯理論》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯理論與實(shí)踐典論文的寫作與評(píng)析
- 飛行翻譯理論探討與教學(xué)實(shí)踐的創(chuàng)新
- 翻譯理論與實(shí)踐課程教學(xué)模式的探討
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論