版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、<p><b> 畢業(yè)論文開題報告</b></p><p><b> 英語</b></p><p> 模糊限制語在新聞發(fā)布會上的應(yīng)用</p><p> 一、選題的背景、意義</p><p> 美國著名語言學(xué)家拉科夫(Lakoff)受扎德的模糊理論的影響,于1972年首次提出了“模
2、糊限制語”這一術(shù)語。模糊限制語的研究在上世紀(jì)70年代主要從語義學(xué)角度來研究,到80十年代轉(zhuǎn)向社會語言學(xué)、語用學(xué)與話語分析、語篇分析等研究。近年來,模糊限制語研究的內(nèi)容、視角及理論得到了不斷的拓寬與豐富,國內(nèi)外學(xué)者對模糊限制語的研究涉及許多方面,包括邏輯學(xué)、修辭學(xué)、翻譯、交際、語篇、文體學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)等等,并取得了喜人的成果。</p><p> 模糊限制語在社會各個方面的應(yīng)用研究正在不斷擴大和深入,它廣泛應(yīng)用于商
3、貿(mào)、法律、新聞、醫(yī)學(xué)、廣告等方方方面,其中在新聞方面的研究已經(jīng)非常多見,對于報刊或廣播新聞報道模糊限制語或模糊語的應(yīng)用研究的論文作品已有不少。然而,對于新聞發(fā)布會上發(fā)言人所用的模糊限制語或模糊語的研究還不是很多見,盡管新聞發(fā)布會上發(fā)言人并不是直接在報道新聞,但是新聞發(fā)布會是有關(guān)組織向媒體發(fā)布重大新聞而舉辦的活動,記者從中獲得新聞信息以撰寫新聞報道,所以新聞發(fā)布會上使用的語言一定程度上屬于新聞?wù)Z言的范疇。因此,加強模糊限制語在新聞發(fā)布會上
4、的研究十分必要。</p><p> 本文的研究意義在于以新聞發(fā)布上的真實數(shù)據(jù)為語料,通過發(fā)言人所使用的話語,分析其對于模糊限制語的使用,從而得出新聞發(fā)布會上發(fā)言人頻繁使用模糊限制于的原因并總結(jié)出它的語用功能,使我們進(jìn)一步了解到模糊限制語在新聞發(fā)布會上發(fā)揮著及其重要的作用以及如何巧妙地掌握和使用模糊限制語??偠灾@一研究在理論和實踐上都有一定的現(xiàn)實意義。理論上可以使讀者更好的了解語言的模糊性,實踐上對新聞發(fā)布
5、會的翻譯工作者有所啟發(fā)。</p><p> 二、相關(guān)研究的最新成果及動態(tài) </p><p> 國外語言學(xué)者對模糊語言學(xué)的研究主要集中在以下幾個方面:模糊理論與語言研究、自然語言方面、形式語言方面、認(rèn)知方面以及語用方面。我國學(xué)者對模糊語言學(xué)的研究大致可以分為三類:對國外模糊語言學(xué)研究成果的譯介、模糊語言學(xué)的理論研究以及模糊語言學(xué)的應(yīng)用研究。</p><p> 其
6、中,對于模糊語言學(xué)的應(yīng)用研究正在不斷擴大和深入,模糊限制語作為模糊語言的一個重要分支,已經(jīng)廣泛應(yīng)用于社會各個方面,并取得了不錯的成果。關(guān)于新聞發(fā)布會上模糊語言的研究主要有以下三個方面:</p><p> 第一,從研究角度方面來看,胡庚申,王靜(2001)從外事外交角度,運用文獻(xiàn)印證和實例分析的方法,探討了中外記者招待會的語用特征——坦率性、模糊性、委婉性、論辯性和幽默性,指出模糊性是其重要語用特征之一;陳春,宋
7、曦(2005)以朱镕基和問溫家寶在中外記者招待會的回答為案例,從語用學(xué)角度對外交場合的語用含糊特點進(jìn)行了實例分析;陳學(xué)科(2009)也從語用學(xué)角度,以合作原則和禮貌原則作為理論基礎(chǔ)對三篇新聞發(fā)布會的數(shù)據(jù)材料進(jìn)行了分析。劉萍(2007)采用定性研究的方法,以外交發(fā)言人在新聞發(fā)布會上的言論為預(yù)料,從順應(yīng)理論出發(fā),探討了外交語言中使用模糊限制策略的現(xiàn)象;官科(2010)也從順應(yīng)論角度出發(fā),選取中美外交部門的記者招待會的真實語料,對這一語言現(xiàn)象
8、進(jìn)行了深入分析,并得出了中美語用含糊策略的異同。</p><p> 第二,從原因方面來看,陳春,宋曦(2005)從語用含糊的三個特征,即與語境相關(guān)、可推導(dǎo)性和包容性出發(fā)說明了新聞發(fā)布會中語用含糊的原因,外交場合這個特定的語境決定了發(fā)言人的語用含糊,為了禮貌,維護(hù)人際關(guān)系或自我保護(hù)。可推導(dǎo)性和包容性則說明了語用含糊符合受眾的心理;劉萍(2007)認(rèn)為模糊限制這一策略是為順應(yīng)新聞發(fā)布會這一語境相關(guān)的心智世界、社交世
9、界和物理世界語境相關(guān)成分,以完成發(fā)言人的交際目的,傳遞不同言外之力;官科(2010)認(rèn)為靈活的運用間接指示語、模糊限制語、低調(diào)陳述等語用含糊策略是發(fā)言人順應(yīng)情境的變化需要,大量使用含糊語言順應(yīng)語境的需求,順應(yīng)了各方的面子需求及心態(tài)。陳學(xué)科(2009)認(rèn)為發(fā)言人頻繁的使用模糊語的原因在于有意隱藏信息,自我保護(hù)和靈活機智以免冒犯他國而引起沖突。</p><p> 第三,從語用功能方面來看,胡庚申,王靜(2001)認(rèn)
10、為中外記者招待會中的模糊語言具有較強的語用功能,其作用總的來說就是能夠把話說得更委婉、更含蓄一些,從而起到掩飾或回避的作用,顧全各方面子, 促進(jìn)交際的順利進(jìn)行;陳春,宋曦(2005)認(rèn)為新聞發(fā)布會上的語用含糊能夠維護(hù)良好的外交關(guān)系,避免不必要的糾紛,另一方面能夠引起受眾的理解,產(chǎn)生共鳴;劉萍(2007),官科(2010)認(rèn)為在外交新聞發(fā)布會上發(fā)言人通過模糊策略不把話說絕,有效地維系了各國政治利益和政治關(guān)系,鞏固和發(fā)展的良好的外交關(guān)系。張
11、蕾(2009)得出模糊修辭在新聞發(fā)布會的具體功能要有以下三點:有效并準(zhǔn)確的傳遞信息,增加語言的靈活性,使語言符合禮貌原則及避免直接回答提問;王靜(2009)認(rèn)為模糊語言能夠幫助政治家避免尷尬的場面,保護(hù)自己及他人的面子,維護(hù)國際和民族利益,巧妙而靈活的回答一些棘手和敏感的問題。</p><p> 綜上所述,這些研究基本上是通過分析新聞發(fā)布會上的真實語料來說明政治外交語言的模糊現(xiàn)象,探討了新聞發(fā)布會上的發(fā)言人使用
12、模糊限制語或模糊語的狀況,并分析其存在的原因及其重要功能。這些研究大部分采用定性研究的方法,很少通過定量研究的方法來進(jìn)行分析模糊限制語或模糊語在新聞發(fā)布會上的使用情況,而且主要還是從模糊語這一大的方面來研究,僅僅從模糊限制語這一個方面來做研究的也不多,所以這些研究還有待加強。</p><p> 三、課題的研究內(nèi)容及擬采取的研究方法、技術(shù)路線及研究難點,預(yù)期達(dá)到的目標(biāo)</p><p>&l
13、t;b> 研究內(nèi)容</b></p><p><b> 1 引言</b></p><p><b> 2 模糊限制語</b></p><p> 2.1 模糊限制語的定義</p><p> 2.2 模糊限制語的分類</p><p> 3 模糊限制語在新
14、聞發(fā)布會上的應(yīng)用</p><p><b> 3.1 案例分析</b></p><p> 3.2 模糊限制語在新聞發(fā)布會中存在的原因</p><p> 3.2.1 符合外交語言和新聞?wù)Z言的特點 </p><p> 3.2.2 相關(guān)政策需要,不方便透露信息</p><p> 3.2.3 發(fā)
15、言人身份決定</p><p> 3.3 模糊限制語在新聞發(fā)布會中的語用功能</p><p> 3.3.1 表達(dá)禮貌,維護(hù)他人面子</p><p> 3.3.2 避免承擔(dān)責(zé)任,保護(hù)自己</p><p> 3.3.3 使發(fā)言更客觀真實,令人信服</p><p> 3.3.4 營造友好氣氛,維護(hù)良好的外交關(guān)系<
16、;/p><p><b> 4 結(jié)論</b></p><p><b> 研究方法及技術(shù)路線</b></p><p> 采取歸納演繹總結(jié)與實例調(diào)查相結(jié)合,通過查閱各類期刊書籍,利用圖書館和網(wǎng)絡(luò)查找相關(guān)資料,對新聞發(fā)布會中的模糊限制語進(jìn)行定量定性分析。</p><p><b> 研究難點&l
17、t;/b></p><p> 如何在眾多的新聞報刊中找到比較有代表性的能證明研究觀點的模糊限制語,用以證明研究模糊語言在新聞報道中的合理性和重要性。</p><p> 新聞發(fā)布會的語篇篇幅長,采用定量分析的方法有一定的難度。</p><p><b> 預(yù)期達(dá)到的目標(biāo)</b></p><p> 通過對模糊限制
18、語的全面分析,研究模糊語言在新聞發(fā)布會中的作用, 使讀者進(jìn)一步了解到模糊限制語在新聞發(fā)布會上發(fā)揮著及其重要的作用以及如何巧妙地使用模糊限制語,并且希望對新聞發(fā)布會的翻譯工作者有所啟發(fā)。</p><p> 四、論文詳細(xì)工作進(jìn)度和安排</p><p> 2010年7月1日---7月10日 確定論文寫作方向</p><p> 2010年7月1
19、0日---7月23日 與指導(dǎo)教師商討,確定選題,指導(dǎo)文獻(xiàn)收集和綜述報告寫作方法。</p><p> 2010年7月24日----9月20日 指導(dǎo)老師下達(dá)任務(wù)書,學(xué)生撰寫開題報告,文獻(xiàn)綜述</p><p> 2010年9月20日---9月30日 教師修改開題報告,文獻(xiàn)綜述</p><p><b&
20、gt; 確定寫作提綱</b></p><p> 2010年10月---11月底 提交論文初稿 </p><p> 2010年12月---2011年1月底 提交二稿 </p><p> 2011年3月中旬
21、提交三稿</p><p> 2011年4月中旬 完成終稿,部分同學(xué)提交四稿</p><p> 2011年5月中旬 全部完成終稿</p><p> 2011年5月開始 教師評閱論文,學(xué)生準(zhǔn)備論文答辯</p>
22、<p><b> 五、主要參考文獻(xiàn)</b></p><p> [1]Joanna,Channell.Vague Language[M].上海:上海外語教育出版社,2000</p><p> [2]陳春,宋曦.試分析外交語言中語用含糊的特點[J].重慶工學(xué)院學(xué)報,2005(1)</p><p> [3]陳麗江.政治話語與新聞話
23、語——政府新聞發(fā)布會話語的語類辯說[J].2007(9)</p><p> [4]陳學(xué)科.新聞發(fā)布會外交語言中模糊語的語用分析[D].天津:天津師范大學(xué),2009</p><p> [5]官科.中美外交部門發(fā)言人的語用模糊策略研究[J].湖南科技大學(xué)學(xué),2010(3)</p><p> [6]胡庚申,王靜.中外記者招待會用語特征分析[J].清華大學(xué)學(xué)報,200
24、1(3)</p><p> [7]劉萍. 外交語言中模糊限策略的順應(yīng)理論研究——以外交新聞發(fā)布會為例[D]. 廣西:廣西大學(xué),2007</p><p> [8]王靜.英漢模糊語用的使用特點——中美新聞發(fā)布會的語用研究[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2009(12)</p><p> [9]吳世雄,陳維振. 中國模糊語言學(xué):回顧與前瞻[J]. 外語教學(xué)與研究 , 2001
25、 (1) </p><p> [10]吳世雄,陳維振.中國模糊語言學(xué)的理論研究評述[J] 福建師范大學(xué)學(xué)報2000(2) </p><p> [11]伍鐵平.《模糊語言學(xué)》[M].上海:上海外語教育出版社,1999</p><p> [12]伍鐵平.模糊語言初探[J].外國語, 1979(4)</p><p> [13]曾文雄.國內(nèi)外
26、模糊限制語言學(xué)研究[J].山東外國語教學(xué),2005(3)</p><p> [14]曾文雄.模糊限制語的語言學(xué)研究回顧和發(fā)展[J].社科縱橫,2005(2)</p><p> [15]張蕾.中國外交部新聞發(fā)布會的模糊修辭研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2009</p><p> [16]朱小美,張明.當(dāng)代國外有關(guān)模糊語言學(xué)的主要研究簡評[J].當(dāng)代語言學(xué),20
27、05(3)</p><p><b> 畢業(yè)論文文獻(xiàn)綜述</b></p><p><b> 英語</b></p><p> 模糊限制語在新聞發(fā)布會上的應(yīng)用</p><p> 一、前言部分(說明寫作的目的,介紹有關(guān)概念,扼要說明有關(guān)主題爭論焦點)</p><p><
28、b> ?。ㄒ唬懽髂康?lt;/b></p><p> 在當(dāng)今這個信息時代,各國都在致力于對外傳播和國際間的交流與合作。組織新聞發(fā)布會是信息交流形式的一種重要方式,也是媒體獲得新聞的最重要方式之一。在新聞發(fā)布會上,發(fā)言人準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)目陬^言語表達(dá)顯得尤為重要,而模糊限制語簡潔、靈活和概括的特點恰好達(dá)到為其服務(wù)的目的,所以模糊限制語是新聞發(fā)布會上慣用的一種語言策略。靈活巧妙地使用模糊限制語才能保證發(fā)言的穩(wěn)
29、妥,嚴(yán)謹(jǐn),含蓄,禮貌及高效,達(dá)到最佳交際效果。因此,通過對模糊限制語在新聞發(fā)布會上的使用分析,能使我們進(jìn)一步了解如何巧妙地使用模糊限制語,以及其必然性和重要功能。總而言之,這一研究在理論和實踐上都有一定的現(xiàn)實意義。理論上可以使讀者更好的了解語言的模糊性,實踐上對新聞發(fā)布會的翻譯工作者有所啟發(fā)。</p><p><b> ?。ǘ┫嚓P(guān)概念</b></p><p><
30、;b> 1、模糊限制語</b></p><p> Lakoff (1972)在他的論文《語義標(biāo)準(zhǔn)和模糊概念邏輯的研究》中把模糊限制語定義為:把事物弄得模模糊糊的詞語。Yule(1996)在他的Pragmatics中把模糊限制語定義為:話語怎樣被理解謹(jǐn)慎的注釋性表達(dá)。Crystal(1997)在他的《現(xiàn)代語言學(xué)詞典》中指出:模糊限制語按其一般含義用于語用學(xué)和話語分析,指一批表示不確定概念或限定
31、條件的詞語英國語言學(xué)。Hubler認(rèn)為模糊限制語是一類表達(dá)不確定觀點的語用小品詞,該類詞在話語中的使用可以使話語更容易被聽話人接受或認(rèn)可。Brown和Levinson將模糊限制語定義為:“在某種條件下可以部分地改變話題真值程度的分詞、詞或詞組。</p><p> 2、變動型模糊限制語</p><p> 變動型模糊限制語是指那些可以改變話語的詞語。在言語交際中,說話人根據(jù)實際情況使用這類
32、限制語,改變原來話語意思,達(dá)到交際目的。變動型模糊限制語又可分為兩類;程度變動語和范圍變動語。</p><p> 3、緩和型模糊限制語 </p><p> 緩和型模糊限制語不改變話語結(jié)構(gòu)的原意,話語中加上這類限制語相當(dāng)于增加了一個說明,使原來話語的肯定語氣趨向緩和。緩和型模糊限制語也可分為兩類:直接緩和語和間接緩和語。</p><p> (三)有關(guān)主題焦點
33、</p><p> 對于模糊限制語在新聞發(fā)布會上的研究,其目的主要是通過分析新聞發(fā)布會上發(fā)言人的語用模糊性,從而的得出政治外交語言的語用特點以及模糊語在政治外交語言中運用的原因和語用功能,因此這方面的研究多是通過中外新聞發(fā)布上模糊語的應(yīng)用狀況來側(cè)重分析外交語言的模糊性。 </p><p> 二、主題部分(闡明有關(guān)主題的歷史背景、現(xiàn)狀和發(fā)展方向,以及對這些問題的評述)</p>
34、<p><b> (一)歷史背景</b></p><p> “模糊”這個概念成為一個科學(xué)術(shù)語,始于查德(L.A.Zadeh),他于1965年在《信息與控制》雜志上發(fā)表了《模糊集》的論文,提出了“模糊集”的概念,標(biāo)志著模糊理論的誕生。受查德模糊理論的影響,美國語言學(xué)家Lackoff于1972年發(fā)表了論文《模糊限制語》,提出模糊限制語這一概念。模糊限制語是語言中最普遍、最典型的
35、模糊語言,是模糊語言的一個及其重要的組成部分,因此一直受學(xué)者青睞,并得到深入仔細(xì)的研究。</p><p><b> ?。ǘ┈F(xiàn)狀與發(fā)展</b></p><p> 國外語言學(xué)者對模糊語言學(xué)的研究主要集中在以下幾個方面:模糊理論與語言研究、自然語言方面、形式語言方面、認(rèn)知方面以及語用方面。我國學(xué)者對模糊語言學(xué)的研究大致可以分為三類:對國外模糊語言學(xué)研究成果的譯介、模糊語
36、言學(xué)的理論研究以及模糊語言學(xué)的應(yīng)用研究。</p><p> 模糊限制語作為模糊語言的一個重要分支,廣泛應(yīng)用于商貿(mào)、法律、醫(yī)學(xué)、廣告、新聞等方方方面,對于其在社會各個方面的應(yīng)用研究正在不斷擴大和深入,并取得了不錯的成果。其中在新聞方面的研究已經(jīng)非常多見,對于報刊或廣播新聞報道模糊限制語或模糊語的應(yīng)用研究的論文作品已有不少。然而,對于新聞發(fā)布會上發(fā)言人所用的模糊限制語或模糊語的研究還不是很多見,盡管新聞發(fā)布會上發(fā)言
37、人并不是直接在報道新聞,但是新聞發(fā)布會是有關(guān)組織向媒體發(fā)布重大新聞而舉辦的活動,記者從中獲得新聞信息,所以新聞發(fā)布會上使用的語言一定程度上屬于新聞?wù)Z言的范疇。關(guān)于新聞發(fā)布會上模糊語言的研究主要有以下這些方面:</p><p> 從研究角度方面來看,胡庚申,王靜(2001)從外事外交角度,運用文獻(xiàn)印證和實例分析的方法,探討了中外記者招待會的語用特征——坦率性、模糊性、委婉性、論辯性和幽默性,指出模糊性是其重要語用
38、特征之一;陳春,宋曦(2005)以朱镕基和問溫家寶在中外記者招待會的回答為案例,從語用學(xué)角度對外交場合的語用含糊特點進(jìn)行了實例分析;陳學(xué)科(2009)也從語用學(xué)角度,以合作原則和禮貌原則作為理論基礎(chǔ)對三篇新聞發(fā)布會的數(shù)據(jù)材料進(jìn)行了分析。劉萍(2007)采用定性研究的方法,以外交發(fā)言人在新聞發(fā)布會上的言論為預(yù)料,從順應(yīng)理論出發(fā),探討了外交語言中使用模糊限制策略的現(xiàn)象;官科(2010)也從順應(yīng)論角度出發(fā),選取中美外交部門的記者招待會的真實語
39、料,對這一語言現(xiàn)象進(jìn)行了深入分析,并得出了中美語用含糊策略的異同。</p><p> 從產(chǎn)生原因方面來看,陳春,宋曦(2005)從語用含糊的三個特征,即與語境相關(guān)、可推導(dǎo)性和包容性出發(fā)說明了新聞發(fā)布會中語用含糊的原因,外交場合這個特定的語境決定了發(fā)言人的語用含糊,為了禮貌,維護(hù)人際關(guān)系或自我保護(hù)??赏茖?dǎo)性和包容性則說明了語用含糊符合受眾的心理;劉萍(2007)認(rèn)為模糊限制這一策略是為順應(yīng)新聞發(fā)布會這一語境相關(guān)的
40、心智世界、社交世界和物理世界語境相關(guān)成分,以完成發(fā)言人的交際目的,傳遞不同言外之力;官科(2010)認(rèn)為靈活的運用間接指示語、模糊限制語、低調(diào)陳述等語用含糊策略是發(fā)言人順應(yīng)情境的變化需要,大量使用含糊語言順應(yīng)語境的需求,順應(yīng)了各方的面子需求及心態(tài)。陳學(xué)科(2009)認(rèn)為發(fā)言人頻繁的使用模糊語的原因在于有意隱藏信息,自我保護(hù)和靈活機智以免冒犯他國而引起沖突。</p><p> 從語用功能方面來看,胡庚申,王靜(2
41、001)認(rèn)為中外記者招待會中的模糊語言具有較強的語用功能,其作用總的來說就是能夠把話說得更委婉、更含蓄一些,從而起到掩飾或回避的作用,顧全各方面子, 促進(jìn)交際的順利進(jìn)行;陳春,宋曦(2005)認(rèn)為新聞發(fā)布會上的語用含糊能夠維護(hù)良好的外交關(guān)系,避免不必要的糾紛,另一方面能夠引起受眾的理解,產(chǎn)生共鳴;劉萍(2007),官科(2010)認(rèn)為在外交新聞發(fā)布會上發(fā)言人通過模糊策略不把話說絕,有效地維系了各國政治利益和政治關(guān)系,鞏固和發(fā)展的良好的外
42、交關(guān)系。張蕾(2009)得出模糊修辭在新聞發(fā)布會的具體功能要有以下三點:有效并準(zhǔn)確的傳遞信息,增加語言的靈活性,使語言符合禮貌原則及避免直接回答提問;王靜(2009)認(rèn)為模糊語言能夠幫助政治家避免尷尬的場面,保護(hù)自己及他人的面子,維護(hù)國際和民族利益,巧妙而靈活的回答一些棘手和敏感的問題。</p><p> 綜上所述,這些研究基本上是通過分析新聞發(fā)布會上的真實語料來說明政治外交語言的模糊現(xiàn)象,探討了新聞發(fā)布會上的
43、發(fā)言人使用模糊限制語或模糊語的狀況,并分析其存在的原因及其重要功能。這些研究大部分采用定性研究的方法,很少通過定量研究的方法來進(jìn)行分析模糊限制語或模糊語在新聞發(fā)布會上的使用情況,而且主要還是從模糊語這一大的方面來研究,僅僅從模糊限制語這一個方面來做研究的也不多,所以這些研究還有待加強。</p><p> 三、總結(jié)部分(將全文主題進(jìn)行扼要總結(jié),提出自己的見解并對進(jìn)一步的發(fā)展方向做出預(yù)測)</p>&
44、lt;p> 通過上述的回顧與評述,我們可以對模糊限制語的相關(guān)概念、模糊限制語在應(yīng)用領(lǐng)域研究,尤其是新聞發(fā)布會上的研究現(xiàn)狀及其發(fā)展方向有一個比較清晰的了解。我認(rèn)為,在這一方面的研究已經(jīng)有了一定的基礎(chǔ),但還不夠廣泛,尤其是總體上模糊限制語的定量研究比較薄弱,而且應(yīng)用價值不高,所以今后的發(fā)展應(yīng)增加定量研究,并不斷吸收各領(lǐng)域的研究成果,使模糊限制語具有更高的應(yīng)用價值。相信不斷深入研究新聞發(fā)布會上模糊限制語的應(yīng)用狀況一定能夠進(jìn)一步提升其應(yīng)
45、用價值,希望對新聞發(fā)布會上的翻譯工作有所幫助。四、參考文獻(xiàn)</p><p> [1]Joanna,Channell.Vague Language[M].上海:上海外語教育出版社,2000</p><p> [2]陳春,宋曦.試分析外交語言中語用含糊的特點[J].重慶工學(xué)院學(xué)報,2005(1)</p><p> [3]陳麗江.政治話語與新聞話語——政府新聞發(fā)布
46、會話語的語類辯說[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2007(9)</p><p> [4]陳學(xué)科.新聞發(fā)布會外交語言中模糊語的語用分析[D].天津:天津師范大學(xué),2009</p><p> [5]官科.中美外交部門發(fā)言人的語用模糊策略研究[J].湖南科技大學(xué)學(xué),2010(3)</p><p> [6]胡庚申,王靜.中外記者招待會用語特征分析[J].清華大學(xué)學(xué)報,200
47、1(3)</p><p> [7]劉萍. 外交語言中模糊限策略的順應(yīng)理論研究——以外交新聞發(fā)布會為例[D]. 廣西:廣西大學(xué),2007</p><p> [8]黎千駒.《模糊語義學(xué)導(dǎo)論》[M].北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007</p><p> [9]蘇遠(yuǎn)連.英漢模糊限制語的分類和功能[J].廣州大學(xué)學(xué)報,2002(4)</p><p&g
48、t; [10]王靜.英漢模糊語用的使用特點——中美新聞發(fā)布會的語用研究[J].現(xiàn)代企業(yè)教育,2009(12)</p><p> [11]吳世雄,陳維振. 中國模糊語言學(xué):回顧與前瞻[J]. 外語教學(xué)與研究,2001 (1) </p><p> [12]吳世雄,陳維振.中國模糊語言學(xué)的理論研究評述[J]. 福建師范大學(xué)學(xué)報,2000(2) </p><p>
49、[13]伍鐵平.《模糊語言學(xué)》[M].上海:上海外語教育出版社,1999</p><p> [14]伍鐵平.模糊語言初探[J].外國語, 1979(4)</p><p> [15]曾文雄.國內(nèi)外模糊限制語言學(xué)研究[J].山東外國語教學(xué),2005(3)</p><p> [17]曾文雄.模糊限制語的語言學(xué)研究回顧和發(fā)展[J].社科縱橫,2005(2)</p
50、><p> [18]張蕾.中國外交部新聞發(fā)布會的模糊修辭研究[D].武漢:華中師范大學(xué),2009</p><p> [19]朱小美,張明.當(dāng)代國外有關(guān)模糊語言學(xué)的主要研究簡評[J].當(dāng)代語言學(xué),2005(3)</p><p><b> 本科畢業(yè)論文</b></p><p><b> ?。?0 屆)</
51、b></p><p><b> 英語</b></p><p> 模糊限制語在新聞發(fā)布會上的應(yīng)用</p><p> The Application of Hedges at Press Conference</p><p><b> 誠 信 聲 明</b></p><
52、p> 我聲明,所呈交的論文(設(shè)計)是本人在老師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我查證,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文(設(shè)計)中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得______或其他教育機構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。我承諾,論文(設(shè)計)中的所有內(nèi)容均真實、可信。</p><p> 論文(設(shè)計)作者簽名: 簽名日期: 年 月 日</p&g
53、t;<p><b> 授 權(quán) 聲 明</b></p><p> 學(xué)校有權(quán)保留送交論文(設(shè)計)的原件,允許論文(設(shè)計)被查閱和借閱,學(xué)??梢怨颊撐模ㄔO(shè)計)的全部或部分內(nèi)容,可以影印、縮印或其他復(fù)制手段保存論文(設(shè)計),學(xué)校必須嚴(yán)格按照授權(quán)對論文(設(shè)計)進(jìn)行處理,不得超越授權(quán)對論文(設(shè)計)進(jìn)行任意處置。</p><p> 論文(設(shè)計)作者簽名:
54、 簽名日期: 年 月 日</p><p><b> 摘 要</b></p><p> 新聞發(fā)布會是國與國之間信息交流的一種主要方式,在新聞發(fā)布會上發(fā)言人的言語表達(dá)十分重要。作為一種語言策略,模糊限制語常常被發(fā)言人運用以達(dá)到最佳交際效果。本文首先闡述了模糊限制語的定義以及其分類,然后以美國前任國務(wù)卿賴斯和現(xiàn)任國務(wù)卿希拉里的兩篇新聞發(fā)布會語錄為語料
55、,探討了模糊限制語在外交新聞發(fā)布會上存在的原因及其語用功能。通過分析發(fā)現(xiàn),發(fā)言人在新聞發(fā)布會上用模糊策略來表達(dá)觀點或態(tài)度主要是由外交語言和新聞?wù)Z言的特點,相關(guān)政策的要求以及發(fā)言人的地位所決定的。至于其語用功能,本文主要從以下四方面進(jìn)行了探討:表達(dá)禮貌,維護(hù)他國面子;避免責(zé)任,保護(hù)自己;使發(fā)言更客觀,更令人信服;創(chuàng)造友好氛圍,保持良好外交關(guān)系??偠灾?,在外交新聞發(fā)布會上,靈活巧妙地使用模糊限制語才能保證發(fā)言人的交際目的。</p&g
56、t;<p> 關(guān)鍵詞:模糊限制語;新聞發(fā)布會;原因;語用功能</p><p><b> Abstract</b></p><p> Press conference is one of the main ways of the exchange of information between countries and the verbal expr
57、essions at press conferences are of great importance. As a language strategy, hedges are often used by spokesmen in order to achieve the best communication effect. At first, this thesis states the definition and classifi
58、cation of hedge. Then based on the real language data-----two diplomatic press conferences of Condoleezza Condi Rice, the former American secretary of state and Hillary Cl</p><p> Key Words: hedges; press c
59、onference; causes; pragmatic functions</p><p><b> Contents</b></p><p> 1. Introduction……………………………………………………………………......1</p><p> 2. Hedge………..…………………………………………………………………
60、.......1</p><p> 2.1 The definition of hedges ………...……………………………………...……...1</p><p> 2.2 The classification of hedges…………………………………..………………...1</p><p> 2.2.1 Approximators………………………
61、………………………………….....2</p><p> 2.2.2 Shields………………………………………………….……………...3</p><p> 3. The Application of Hedges at Press Conference………………………………...4</p><p> 3.1 Case study....……………………
62、………………...….........................................4</p><p> 3.2 The causes of hedges existing at press conference..…………….........................5</p><p> 3.2.1 Conforming to the features of
63、diplomatic and journalistic language..........5</p><p> 3.2.2 Being required by relevant policies…… …… ………………….…..........6 </p><p> 3.2.3 Being determined by the position of the spokesman…………
64、……….......7 </p><p> 4. The Functions of Hedges at Press Conference……………….............................. 8</p><p> 4.1 Expressing politeness and saving other countries’ face…………………….......8<
65、/p><p> 4.2 Avoiding responsibility and protecting oneself………………………………....9 </p><p> 4.3 Making speech more objective and convincing…………………………….....10</p><p> 4.4 Creating friendly
66、atmosphere and maintaining good diplomatic relations…....11</p><p> 5. Conclusion ………………………………………………………………………..12</p><p> Bibliography………………………………………………………………………...13</p><p> Ack
67、nowledgements………………………………………………………………….14</p><p> 1. Introduction</p><p> It is commonly assumed that language should ideally be precise and that fuzziness should be avoided whenever possible.
68、However, with the development of researches on language,fuzziness has been regarded as an important feature of natural language.It is a kind of basic attribute of natural language. As Wu Tie-ping (1999) said, “fuzziness
69、is one of the essential characteristics of language, which has its special functions.” As an important part of vague language, hedge exists in human’s communicati</p><p><b> 2. Hedge</b></p&g
70、t;<p> 2.1 The definition of hedges</p><p> The term “hedge” originally appeared in Lakoff’s (1972) groundbreaking monograph hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. The
71、definition of hedge that Lakoff (1972) made was “a word or phrase whose job is to make things fuzzier”. Su Yuan-lian(2002) argued that this definition was too general and it was easy to mix up hedge and fuzzy language, s
72、o he defined hedges as “words and expressions that limit the degree of vagueness of vague words or that can make precise words</p><p> 2.2 The classification of hedges</p><p> As to the issue
73、of the classification of hedges, different linguists and scholars have different understanding. From the prospective of generalized semantic features, Chen Lin-hua (1994) classified hedges into five types: hedges of degr
74、ee, scope, quantity, quality and manner maxim. According to the different degrees of being context dependent, Gao Xiao-fang and Zhang Qin (2002) divided hedges into two types: semantic hedges and pragmatic hedges. So far
75、 the most influential and widely recognized </p><p> Approximators</p><p> Approximators amend the content of discourse structure to some extent or give a general fluctuant scope. That is to s
76、ay, this kind of hedge puts a vague limitation on the words itself. So approximators refer to these words that can change the original meanings of utterances. On the basis of actual situations, speakers use this kind of
77、hedges to alter meanings of words in the verbal communication, and reach the communicative goals in the end. Approximators can be subdivided into two types: adapto</p><p><b> Adaptors</b></p&
78、gt;<p> Adaptors are words that make an amendment to some extent on the utterance meaning according to the actuality. In the verbal communication, there are some utterances that are almost right but may not be ex
79、actly right, so speakers often use adaptors to make their utterances more appropriate. Adaptors can make one’s words closer to the fact and avoid being arbitrary. Some of the most frequently used adaptors are listed as f
80、ollowed: sort of ,a little bit, almost, entirely, kind of, more or less, qui</p><p> She noticed that he was a little bit on the blue side.</p><p> If “a little bit” is deleted, people may thi
81、nk that he was obviously black and blue. It is not conform to the actual situation or may be exaggerate.</p><p><b> Rounders</b></p><p> Rounders are words and phases that have a f
82、luctuant range. Some of the most frequently used rounders are listed as followed: about, approximately, essentially, in most respects, loosely/strictly speaking, par excellence, roughly, something between, around, or so.
83、 These words are often used with figures. Listeners can understand what the speaker says within a limited range, regardless of the proximity between the fact and the words. For example:</p><p> The plane wi
84、ll be landing approximately in 15 minutes.</p><p> If “approximately” is not used in this sentence, it will be considered that the plane will land on the airport on time, but actually it is impossible to be
85、 so accurate. So “approximately” is added to make the sentence more objective and more acceptable by listeners.</p><p><b> Shields</b></p><p> Shields do not change the meaning of
86、discourse structure. If this kind of hedges is added into the utterances, it means adding an explanation that what the speaker says is his own opinion or the others’, which makes the affirmative tone move towards relaxat
87、ion. Shields can also be subdivided into two types: plausibility shields and attribution shields. </p><p> (1)Plausibility shields</p><p> Plausibility shields refer to words and phrases that
88、can express speakers’ guess or skeptical attitude toward the topic and indicate that the opinion is stated in the first person’s point of view. Some of the most frequently used plausibility shields are listed as followed
89、: I think, as far as I know, as far as I can, seem, probably, wonder, hard to say, I believe, I assume, I suppose, I'm afraid, I guess, I suspect, etc. When they are not confident in the truth of their words or can n
90、ot give aff</p><p> I think we can probably finish the work before evening?</p><p> Here “I think, probably” shows that as for the speaker, it is not utterly sure that they can finish the work
91、 before evening. He can only say that “in his opinion, it may be done”, thus the tone is alleviated.</p><p> (2) Attribution shields.</p><p> Attribution shields are also used to express speak
92、ers’ uncertainty of their words, but the speaker expresses his idea by quoting the views of others. Some of the most frequently used attribution shields are listed as followed: according to one's estimates, as is wel
93、l known, presumably, someone says that, it is said that, the possibility would be, the probability is…, it is assumed that… etc. So attribution shields make the utterance more objective and subtly avoid the responsibilit
94、y caused by so</p><p> It was said that three staffs would be fired this month.</p><p> The speaker is not exactly sure whether three staffs will be fired or not this </p><p> mo
95、nth, so “it was said that” is used to avoid the suspicion of spreading rumor in case of incorrect news.</p><p> 3. The Application of Hedges at Press Conference</p><p> Press conference is an
96、activity held by a certain social organization to release news about the organization to the public directly and to explain the organization’s big issues. There are a lot of hedges being used at press conference, especia
97、lly at diplomatic press conference. As a language strategy, hedges are often used by the spokesman in order to achieve the best communication effect. It is a universal phenomenon.</p><p> 3.1 Case study<
98、/p><p> This article is based on the two real diplomatic press conferences of Condoleezza Condi Rice, the former American secretary of state, and Hillary Clinton, the current U.S. secretary of state respective
99、ly. The author of this thesis will focus on the analysis of the application of hedges at diplomatic press conferences. Rice’s press conference was held in China World Hotel in Beijing on March 21, 2005, after finishing h
100、er first visit to China as the new American secretary of state. The main themes</p><p> The followings are some initial statistical data about the application of hedges at the two press conferences. (Includ
101、ing the parts of statement and question-and-answer; journalists’ questions are not involved)</p><p><b> Table 1 </b></p><p><b> Table 2 </b></p><p>
102、From table 1, it can be concluded that at diplomatic press conferences, spokesmen do use a large number of hedges as a language strategy. Almost over half of the sentences involve hedges. They are used with extremely hig
103、h frequency.</p><p> From table 2, it can be concluded that among the four kinds of hedges, spokesmen tend to use adaptors and plausibility shields. The second one they used most are rounders. The applicati
104、on of attribution shields is the least. </p><p> 3.2 The causes of hedges existing at press conference</p><p> 3.2.1 Conforming to the features of diplomatic and journalistic language</p>
105、;<p> Literally, the language used by the spokesman at diplomatic press conference must have the characteristics of both diplomatic language and journalistic language. As Jun Yan (2002: 51) mentioned in Diplomati
106、c Language Talk: diplomatic language is a kind of language which is different from the normal language to some extent. Its main features are euphemism, connotation, fuzziness and compromise. Besides, conciseness is one o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 模糊限制語在新聞發(fā)布會上的應(yīng)用【文獻(xiàn)綜述】
- 模糊限制語在新聞發(fā)布會上的應(yīng)用【畢業(yè)論文】
- 模糊限制語在新聞發(fā)布會上的應(yīng)用【開題報告】
- 淺談voa經(jīng)濟新聞中模糊限制語的應(yīng)用和語用功能【開題報告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 模糊限制語的語用研究及教學(xué)意義【開題報告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 在醫(yī)共體建設(shè)新聞發(fā)布會上的發(fā)言
- 論《簡愛》中模糊限制語的人際功能【開題報告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 美國每日新聞發(fā)布會簡報報中模糊限制語的語用分析.pdf
- 模糊限制語視角下的女性話語特征分析【開題報告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 在全省納稅百強新聞發(fā)布會上的講話
- 新聞發(fā)布會課件
- 新聞發(fā)布會外交語言中模糊語的語用分析.pdf
- 用順應(yīng)論分析訪談節(jié)目中的模糊限制語【開題報告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 在自行車賽總決賽新聞發(fā)布會上的致辭
- 模糊語在商務(wù)談判中的運用【開題報告+文獻(xiàn)綜述+畢業(yè)論文】
- 梁偉年同志在新聞發(fā)布會上的講話
- 新聞發(fā)布會承辦協(xié)議
- 新聞發(fā)布會策劃方案
- 梁偉年同志在新聞發(fā)布會上的講話
- 新聞發(fā)布會策劃方案
評論
0/150
提交評論