2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、<p>  兩岸民間共推《中華大辭典》</p><p>  “要是有本蠻不錯的兩岸通用的常用辭典,你就知道‘網(wǎng)路’是什么意思了?!?</p><p>  就讀于北京大學的臺灣女生Sophia在深受大學生喜歡的青檬網(wǎng)絡電臺擔任DJ,她慣用的“網(wǎng)路”一詞其實就是大陸“網(wǎng)絡”一詞的臺灣表述。 </p><p>  在兩岸民間,與Sophia有類似想法的不乏人在。

2、而近期,民間合作編撰中華語文辭書成為兩岸共識。 </p><p>  據(jù)臺灣媒體報道,臺當局領(lǐng)導人馬英九6月23日提出“兩岸民間合編《中華大辭典》”的構(gòu)想,希望整合兩岸分隔60年在文字、語匯等各方面所形成的分歧,并促進兩岸的文化交流。早在兩年前,馬英九曾提出一份文化政策白皮書,其中就有“兩岸民間合編《中華大辭典》”的構(gòu)想。 </p><p>  國務院臺灣事務辦公室很快回應,大陸方面贊成兩

3、岸學者通過民間的方式,合作編纂《中華大辭典》。9月初,據(jù)大陸媒體中新社報道,擁有全世界發(fā)行量最大辭書《新華字典》的商務印書館對此表示,兩岸合作,技術(shù)上沒有任何問題,條件成熟時可以水到渠成。 2007年5月25日,海峽兩岸《康熙字典》學術(shù)研討會在《康熙字典》編纂組織者、清朝康熙皇帝老師陳廷敬的故居――山西省晉城市陽城縣皇城相府開幕。 </p><p><b>  歷史版本 </b></p

4、><p>  兩岸同根同源,出于文化交流以及經(jīng)貿(mào)往來的需要,多年來,兩岸也曾出版過一些繁簡對照的辭典。 </p><p>  1995年12月,臺灣“旺文社出版公司”自行編輯、出版了一本《新編漢字字典》。其采用“簡體、繁體字對照,國語注音、中文拼音并列”的編排方式,達到了馬英九所說的“繁簡字并列”的效果,比較好地解決了臺灣讀者認、寫簡體字的問題。 </p><p>  

5、而在大陸方面也有先例。1996年6月,北京語言大學聯(lián)合臺北中華語文研習所,以民間身份共同編寫《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》,在北京和臺北設立編輯部,由大陸出版簡體字本,臺灣出版繁體字本。據(jù)擔任這本詞典簡體字版本主編的北京語言大學教授、資深對外漢語教學專家施光亨介紹,這本詞典的簡體字本于2000年6月12日完成了編纂工作,2003年由北京語言大學出版社出版。在《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》中,大陸、臺灣特有的詞匯分別以不同的符號標出,無標記的則為兩岸

6、通用。比如,在【春運/春?\】一詞前標有“★”,表示該條目“僅為大陸所通用”?!究罩写髮W/空中大?W】前則標有“▲”,表示“僅為臺灣通用”。此外,每一條目都以漢語拼音字母和注音符號兩種方式注音。 </p><p>  2000年,北京工業(yè)大學出版社出版的《大陸及港澳臺常用詞對比詞典》也是大陸出版社針對兩岸漢語詞典編撰所作的最早嘗試之~。據(jù)責任編輯張蝴介紹,詞典的編撰源于~些較早從事臺灣圖書引進工作的編輯人員和語言

7、文字研究專業(yè)人員對于港、澳、臺語詞差異的長期關(guān)注,工作需求和研究興趣催生了詞典的產(chǎn)生。 </p><p>  今年7月,中國國民黨副主席蔣孝嚴在第五屆兩岸經(jīng)貿(mào)文化論壇閉幕式上,宣布了“客觀認識漢字在兩岸使用的歷史和現(xiàn)狀,求同存異,逐步縮小差異,達成更多共識,使兩岸民眾在學習和使用方面更為便利。鼓勵兩岸民間合作編纂中華語文工具書”。除此,還表示支持兩岸學者就術(shù)語和專有名詞規(guī)范化、辭典編纂進行合作,推動異讀詞審音、電

8、腦字庫和詞庫、地名審音定字及繁、簡字體轉(zhuǎn)換軟件等方面的合作。 </p><p>  兩岸共推《中華大辭典》正式進入兩岸文化議程和實際操作階段。 </p><p><b>  合編爭議 </b></p><p>  針對兩岸合編《中華大辭典》一事,中國教育部語言文字應用管理司司長王登峰表示,已有初步方案,相關(guān)部門正式宣布后,將進入操作階段。至于編

9、撰工作需時多久,兩岸學者有不同估計,有的臺灣學者比較樂觀,認為3年內(nèi)將有結(jié)果,有大陸學者恐工作遭臺灣內(nèi)部政治因素干擾,估計辭典要5年左右完成。 </p><p>  但是,對于兩岸以民間合作的方式編撰《中華大辭典》一說,具體的操作方法、兩岸合作形式、編撰內(nèi)容取舍的標準等,人們?nèi)杂写嬉?,爭論不休?</p><p>  BBC臺灣撰稿員吳燕玲提出疑問,“當馬英九說,想編這本兩岸通用的《中華大

10、辭典》時,許多經(jīng)常往來于兩岸的人,都覺得有其必要,只不過,這本辭典該用什么方法編纂,倒是一個難題”,“因為臺灣孩子學中文時,是先學ㄅㄆㄇㄈ的注音符號,所以查字典是用注音符號或文字的部首來查,但大陸人則看不懂ㄅ女幾ㄈ的符號,因為大陸人是用漢語拼音開始學中文的”。 </p><p>  除此,眾所周知的問題還有大陸與臺灣的詞條用語差異。 </p><p>  大陸與臺灣近些年在用語上有了很多的

11、差異,需要正視的是在辭典編撰中的具體編撰體例及方法。如“窩心”一詞,在大陸指“窩火”,而臺灣指“貼心”;大陸的“熊貓”在臺灣叫做“貓熊”;臺灣的“機車”既是大陸的“摩托車”,也可以用作形容詞表示“反應很慢”或“八卦、無聊的”。又如有的詞,臺灣有,但大陸普通話沒有對應詞匯。如:“吐槽”――語言攻擊,爆料等意思;“奧客”――指態(tài)度惡劣的客人。而大陸有的語詞,是臺灣沒有對應詞的。如:“立馬”,大陸的語義是“立刻馬上”。有關(guān)專家提出即將編撰的《

12、中華大辭典》的難點之一即兩岸的異同處理。 </p><p>  那么,編撰時的異同處理與統(tǒng)一是否又會對兩岸漢語的使用造成硬性規(guī)定? </p><p>  對此,北京語言大學出版社副總編輯王飆解釋:“詞典有兩種功能,其一為規(guī)范功能,使語言文字的使用有章可循、有據(jù)可查;其二為描寫功能,如實記錄語言使用的真實情況?!蓖躏j認為,《中華大辭典》應更多強調(diào)描寫功能,如實記錄兩岸語言文字的演變及過程。他

13、認為,這些兩岸語言文字差異都是在語言使用中自然產(chǎn)生的,它們也將繼續(xù)在兩岸語言文字的使用中約定俗成、自然演變,《中華大辭典》的編撰并不會影響和改變語言文字自身的演變規(guī)律。 </p><p>  對于兩岸敏感語詞,辭典中是否會帶入意識形態(tài)因素,亦有辭書專家表示擔憂。   “不要強對方所難,要尊重現(xiàn)行體制,不要指望著一本書改變什么。如臺灣的‘二?二八’、大陸的‘文革’,這樣的語詞,在‘凡例’中對于此種現(xiàn)象作個統(tǒng)一說明

14、,具體到這類語詞詞條之下,再作個以時間為線索的中性介紹,附之以適當‘標注’,表示有修訂空間,如此即可?!蓖瑯雨P(guān)注辭典編撰工作的自由撰稿人“一清”提出了這樣的建議。 </p><p>  由來已久的兩岸“繁簡之爭”同樣被納入《中華大辭典》編撰的爭論議程中。 </p><p>  馬英九基于對大陸“識正書簡”的提議,提倡《中華大辭典》的編撰“繁簡并列”。大多數(shù)學者也都持贊同意見?!耙磺濉钡让耖g

15、人士卻發(fā)出另一種聲音:不要提什么《中華大辭典》出版繁簡對照一類的話,這事交由市場決定。大陸出版什么字版和臺灣出版什么樣的字版,均由市場決定,“因為我們兩岸要做的是‘辭典’工作,而不是什么繁簡之爭。不要把這個所謂的‘繁簡之爭’,誰‘正統(tǒng)’誰‘山寨’的話題弄出來誤了大事”。 </p><p>  “去政治化”的兩岸之約 </p><p>  字典辭書實際上是社會個體要走向更廣闊世界的橋梁與工具

16、。它是超越時空的,是民族的和人類的知識的載體、文化的載體。著名語言學家、全國人大前副委員長許嘉璐曾經(jīng)在《康熙字典》兩岸交流研討會上有過這樣慷慨激昂的發(fā)言,“弘揚中華辭書文化,以促進兩岸學術(shù)交流”。 </p><p>  今年7月,參加“《康熙字典》暨詞典學國際學術(shù)研討會”的專家針對兩岸編撰《中華大辭典》的主張也展開熱烈的討論,大家一致認為,只要在辭典編纂中堅持平等、客觀、科學的原則,就一定能超越意識形態(tài),弘揚中華

17、辭書文化,傳承中華文明。尤其在不同文化之間對話乃至融合日益成為世界潮流的今天,合編更加意義非凡。 </p><p>  由此,超越意識形態(tài),“去政治化”的民間運作成為實現(xiàn)兩岸大辭典編撰的關(guān)鍵。以平和的態(tài)度及自由平等的學術(shù)原則推進此兩岸文化大事成為各界的共識。 </p><p>  據(jù)相關(guān)專家表示,除了學界的“去政治化”,解決合編過程各項爭議的根本辦法還在于兩岸民間力量的充分利用?!氨热缤ㄟ^

18、網(wǎng)絡平臺,鼓勵大眾參與交流,來開拓辭典的內(nèi)容空間,并通過人際傳播的草根力量,擴大辭典的影響力?!敝袊栐b學研究會副會長、北師大辭書研究與編纂中心朱小健教授告訴記者。 </p><p>  其中,《中華大辭典》尚有大量的調(diào)查論證工作需要做,還有全新的兩岸通用語詞空間有待填補,而這些同樣需要民意的參與。 </p><p>  兩岸民間有大量用語差異,這個問題正需要依靠民意的力量來解決。據(jù)200

19、3年版《兩岸現(xiàn)代漢語常用詞典》顯示的數(shù)據(jù),在辭典收入的4.6萬個詞條中,包含有大陸特有詞條1300條和臺灣特有詞條1000條,兩者合計占總詞條數(shù)的5%。這“5%”即通用詞語之外兩岸各自的“專用語”。如何通過共推一本辭典,使“5%”越來越縮小,進一步統(tǒng)一兩岸各自的“專用語”?答案是如果借助互聯(lián)網(wǎng)的便利,同時發(fā)動兩岸公民,特別是互相來往過的人士參與討論建議,相信兩岸將取得更加積極有效的語言文化交流的進展。 </p><p

20、>  最近,正在編撰中的《中華語言文字大詞典》將由全國各地(包括港澳臺地區(qū))百余位語言文字學專家聯(lián)合完成,試圖在詞典中反映出兩岸在文字和詞語方面的異同情況。與此同時,來自中國大陸、香港和臺灣地區(qū)及新加坡、馬來西亞等國的華語研究專家、語文工作者,也在聯(lián)手病寫一部《全球華語詞典》,將收錄和對照全球華人社區(qū)所使用的不同詞匯,方便各地華人相互勾通。 </p><p>  今天,兩岸由于長期分離,簡體字和繁體字出現(xiàn)某

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論