版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、河北大學(xué)碩士學(xué)位論文現(xiàn)代語(yǔ)における日中受動(dòng)文の対訳研究姓名:安毅申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)指導(dǎo)教師:楊秋芬20101127要旨I要旨要旨日本語(yǔ)受動(dòng)文は基本的に動(dòng)詞未然形に助動(dòng)詞「れる、られる」をつけることによって構(gòu)成され、動(dòng)作の主體が「に」、「によって」、「から」などで表される。そして、受動(dòng)文の主語(yǔ)が動(dòng)作の影響を受ける方で、動(dòng)作の主體を主語(yǔ)としている「能動(dòng)文」に相対しているのである。中國(guó)語(yǔ)受動(dòng)文が日本語(yǔ)受動(dòng)文と比べると、構(gòu)文的
2、な區(qū)別が目立つ。その根本的な原因は中國(guó)語(yǔ)が「表意言語(yǔ)」體系に屬していることにあると思われる。中國(guó)語(yǔ)では文が語(yǔ)形変化によって構(gòu)文の転換を?qū)g現(xiàn)するわけではなく、語(yǔ)の意味を頼りにして一定的な文法規(guī)則に基づいて文を構(gòu)成するものである。そして、中國(guó)語(yǔ)では語(yǔ)形変化がないため、中國(guó)語(yǔ)受動(dòng)文の場(chǎng)合は受身の意味を持つ語(yǔ)によって構(gòu)成して受身表現(xiàn)になるわけである。もう一つは日本語(yǔ)では、受動(dòng)文の述語(yǔ)を成すものは他動(dòng)詞と自動(dòng)詞両方ともいけるのであるが、中國(guó)語(yǔ)では
3、、自動(dòng)詞が受動(dòng)文の述語(yǔ)になることがあまりない。その點(diǎn)においては日本語(yǔ)とかなり異なっている。小論は日中受動(dòng)文について、その特徴の比較という視點(diǎn)から対訳の一般方法と変換規(guī)則を見(jiàn)つけることを目指して展開(kāi)していこうと思う。なお、本論文には、下記の通りに構(gòu)成している。まず、現(xiàn)代語(yǔ)における日中受動(dòng)文の特徴を説明する。その中に日本語(yǔ)の受動(dòng)文と中國(guó)語(yǔ)の受動(dòng)文の特徴を紹介する。第二、日中受動(dòng)文の枠組と表現(xiàn)比較を説明する。日中受動(dòng)文の構(gòu)成比較と日中受動(dòng)文に
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 現(xiàn)代日本語(yǔ)における敬語(yǔ)の社交機(jī)能から見(jiàn)る敬語(yǔ)意識(shí).pdf
- 中日兩國(guó)語(yǔ)における略語(yǔ)の考察.pdf
- 中國(guó)人を?qū)澫螭趣筏咳毡菊Z(yǔ)教育における言語(yǔ)文化の位置づけ
- 近代日本の食文化における西洋の受容.pdf
- 日本におけるニート現(xiàn)象についての研究.pdf
- 日本語(yǔ)における性差別語(yǔ).pdf
- 日本語(yǔ)勉強(qiáng)における自他動(dòng)詞の誤用についての研究日語(yǔ)畢業(yè)論文
- 日中機(jī)械翻譯における使役等の翻譯處理について
- 授受表現(xiàn)に関する日中対照研究.pdf
- 日本語(yǔ)の婉曲表現(xiàn)の考察――現(xiàn)代文を中心に.pdf
- 日本のドラマにおける拒否表現(xiàn)への探究【開(kāi)題報(bào)告】
- 日本のドラマにおける拒否表現(xiàn)への探究【畢業(yè)論文】
- 日本語(yǔ)における漢字の役割と影響【文獻(xiàn)綜述】
- 日中同時(shí)通訳における予測(cè)について試論日中同聲傳譯中的預(yù)測(cè).pdf
- 日本語(yǔ)における漢字の役割と影響【開(kāi)題報(bào)告】
- 日本のドラマにおける拒否表現(xiàn)への探究【任務(wù)書(shū)】
- 日本語(yǔ)受身文における中國(guó)語(yǔ)譯の研究.pdf
- 中國(guó)と日本における地震応対の比較日語(yǔ)畢業(yè)論文
- 日本語(yǔ)における漢字の役割と影響【畢業(yè)論文】
- 日本における四字成語(yǔ)についての分析日語(yǔ)畢業(yè)論文
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論