2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩80頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、分類號(hào)學(xué)校代碼學(xué)號(hào)2Q152QQ墨Q壘Q!《我們仨》節(jié)選英譯實(shí)踐報(bào)告AReportontheCETranslationofWoMenSa(excerpt)湖南師范大學(xué)學(xué)位評(píng)定委員會(huì)辦公室o一七年五月摘要楊絳先生在小說、戲劇、翻譯、散文等文學(xué)創(chuàng)作方面都有著很高的造詣。隨著她的散文《我們仨》的出版與熱銷,一個(gè)為人妻為人母的楊絳逐漸走進(jìn)大眾心里?!段覀冐怼氛Z言樸實(shí)簡潔,感情細(xì)膩動(dòng)人,既是一個(gè)知識(shí)分子的家庭回憶錄也是無數(shù)個(gè)普普通通家庭生活的縮影

2、。本文以該書的第三部分為英譯對象,探討如何較好地再現(xiàn)原文的語言特色和思想感情并傳遞原文風(fēng)格。通過此次翻譯實(shí)踐,希望對提高譯者中英互譯能力以及翻譯過程中把握中英文化差異的能力有所幫助,同時(shí)品味學(xué)習(xí)楊絳先生淡泊名利,樂觀豁達(dá)的處世哲學(xué)。譯者首先對原文文本從語言特色和風(fēng)格特征兩方面進(jìn)行分析。語言特色的分析主要從詞匯、句法和修辭層面展開。在風(fēng)格特征方面簡要討論文學(xué)風(fēng)格、風(fēng)格的可譯性等問題,著重對翻譯過程中的指導(dǎo)思想一一劉宓慶翻譯風(fēng)格論和翻譯方法

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論