2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、AReportontheTranslationofTheIdeaFactory(Excerpt)AThesisSubmiRedtoTheSchoolofForeignLanguages&CulturesNingxiaUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofTheMasterofTranslationandInterpretingByWangJieUnder

2、theSupervisionofProfessorWangYongMay2015摘要本文是一篇翻譯實踐報告。翻譯原文是TheIdeaFactory:BelZLabsandtheGreatAgeofAmericanInnovation(《創(chuàng)意工廠:貝爾實驗室與美國革新的偉大時代》)的前兩章:OilDrops(油滴);W色stToEast(西部到東部)。原作前兩章主要講述了貝爾實驗室中幾位主要人物的經(jīng)歷及其對美國電話事業(yè)發(fā)展所做的貢獻。翻譯

3、該書的目的,是希望國內(nèi)對科技公司發(fā)展感興趣的讀者可以對創(chuàng)意工廠有更多、更深入的了解。本報告在目的論的指導(dǎo)下探討筆者對《創(chuàng)意工廠》的漢譯。本翻譯實踐報告共分為五章。第一章是引言部分。第二章是對此次筆譯任務(wù)及過程的描述,包括譯前準(zhǔn)備,翻譯過程以及譯后事項。第三章指出了本翻譯實踐報告的理論依據(jù)是目的論,并對目的論及其國內(nèi)翻譯狀況進行了闡述,以及其研究對《創(chuàng)意工廠》翻譯的指導(dǎo)意義和實用價值。第四章具體案例分析。筆者根據(jù)不同情況,靈活采用了不同的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論