版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、小說對話在語言研究中的重要性,已經(jīng)得到了深入細致的研究,這類研究側重探討會話中的言語理解與言語策略問題,且研究成果顯著,但語言本身作為模因在交際中的傳播過程方面的探討,仍有較大的研究空間和研究價值。為此,本研究以模因順應為認知框架,以簡·奧斯汀的文學名著《傲慢與偏見》中的對話為語料,研究小說對話中模因的順應性對交際環(huán)境中語言模因內部形成和外部復制傳播過程的重要性進行嘗試性分析。即從模因順應視角研究語言模因順應內在傳播機制得到復制傳播的過
2、程及影響模因生存的因素和外部交際環(huán)境下宿主交流時選擇模因順應語境相關成分以實現(xiàn)交際目的的過程。
本研究首先根據(jù)模因相關定義選取語言模因表現(xiàn)最為明顯的對話作為研究對象,分析該對話中的語言模因順應其內在復制生命周期前提得到傳播的具體過程,進而探討影響模因生存的因素。再把研究轉向語言模因傳播復制的外部環(huán)境,即語境相關因素—心理世界,社會世界和物理世界。通過對所選取的語料進行分析,研究影響宿主選擇語言模因以順應人物對話之間的交際語境達
3、到交際目的的因素和模因在外部環(huán)境中的動態(tài)傳播過程。在交際過程中,語言是語言模因傳播的載體。潛在宿主通過解碼語言中所攜帶的模因的信息,對該語言模因進行理解與重新構建,建立起的一種精神層面的認識。成功解碼的模因信息會感染宿主并成為宿主認知結構的一部分。新宿主則會重新對該模因編碼以選取適當?shù)卣Z言模因順應交際雙方之間交際語境的相關因素,從而順利地把該語言模因傳播給其他可能的宿主以便達到成功交際的目的。因而成功得到復制與傳播的語言模因是順應內部復
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小說對話中語言模因的順應性研究——以小說傲慢與偏見為例
- 從順應論看小說對話翻譯:以《傲慢與偏見》的中譯本為個案研究.pdf
- 小說風格翻譯的順應性研究——傲慢與偏見兩漢譯本對比
- 順應論視閾下的小說人物語言翻譯——以傲慢與偏見的兩個中譯本為例
- 心理空間理論視角下的傲慢與偏見中順應性的認知研究
- 小說《傲慢與偏見》中人物對話的社會語境與態(tài)度分析.pdf
- 小說傲慢與偏見中會話含義的探析
- 對小說傲慢與偏見的功能文體分析
- 順應論視角下的小說對話翻譯研究——以愛瑪為例
- 小說《傲慢與偏見》中作者婚姻觀的分析
- 順應論視閾下的小說人物語言翻譯——以《傲慢與偏見》的兩個中譯本為例_23644.pdf
- 食品廣告中語言模因的順應性研究.pdf
- 傲慢與偏見從小說到電影的敘事策略
- 順應論視角下的小說對話翻譯研究——以《愛瑪》為例_28296.pdf
- 小說傲慢與偏見中會話含義的語用分析
- 用會話含義理論分析小說傲慢與偏見中的對白
- 對小說《傲慢與偏見》的功能文體分析_8062.pdf
- 小說《傲慢與偏見》中預設和會話含義的語用分析.pdf
- 小說風格及其迻譯——兼評漢譯本《傲慢與偏見》.pdf
- 傲慢與偏見
評論
0/150
提交評論