《進(jìn)出口商貿(mào)銷(xiāo)售合同及條款》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩66頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著我國(guó)改革開(kāi)放的深入和影響范圍的擴(kuò)大,尤其從加入世貿(mào)組織以來(lái),對(duì)外經(jīng)濟(jì)交流和合作不斷深化。在這一全球貿(mào)易合作和競(jìng)爭(zhēng)過(guò)程中,與各國(guó)貿(mào)易組織、公司企業(yè)之間的商務(wù)活動(dòng)會(huì)更加頻繁,因此商貿(mào)英語(yǔ)已成為必不可少的語(yǔ)言交流工具,而商務(wù)合同作為國(guó)際貿(mào)易中一種十分重要的交際形式,是維護(hù)貿(mào)易雙方自身權(quán)益的一種具有法律效應(yīng)的文本。在此過(guò)程中,翻譯起到了橋梁的作用,商務(wù)合同英語(yǔ)是一種專(zhuān)門(mén)用途的語(yǔ)言,涵蓋了商務(wù)英語(yǔ)和法律英語(yǔ)的特點(diǎn),即準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性、規(guī)范性,以

2、及復(fù)雜的結(jié)構(gòu),冗長(zhǎng)的句式,這些都會(huì)對(duì)商務(wù)合同的翻譯帶來(lái)困難,并對(duì)翻譯的質(zhì)量提出很高的要求。
  本文通過(guò)對(duì)國(guó)內(nèi)銷(xiāo)售合同條例的翻譯實(shí)踐,描述了作者所承擔(dān)這次銷(xiāo)售合同部分條款的翻譯任務(wù),完成過(guò)程以及案例分析,列舉了在翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的具有代表性的大量的例句,針對(duì)字,詞和句采用不同的翻譯技巧和策略,使譯文的意思與原文最接近。對(duì)商務(wù)合同的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行了分析,探討并歸納出一些商務(wù)合同翻譯的基本原則和技巧。筆者期望對(duì)商務(wù)合同的翻譯該研究進(jìn)一步發(fā)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論