2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著世界經(jīng)濟(jì)和文化交流的快速發(fā)展,新聞已經(jīng)成為讀者獲取世界各地信息的重要手段。新聞標(biāo)題正如一則新聞的窗戶,能傳達(dá)基本的新聞信息并吸引讀者進(jìn)一步閱讀新聞報(bào)道。修辭常被用于新聞標(biāo)題當(dāng)中并在吸引讀者注意力方面具有重要作用,新聞標(biāo)題中的修辭手段的翻譯也就值得研究。
   根據(jù)功能理論,翻譯是人類的一項(xiàng)帶有具體目的的活動(dòng)。因此,英文新聞標(biāo)題中的修辭翻譯也是帶有一定的目的。在功能理論這個(gè)框架內(nèi),忠于原文的對(duì)等并不像在其他翻譯實(shí)踐中擁有突出的

2、地位。適當(dāng)性成為翻譯的主要衡量標(biāo)準(zhǔn),這意味著譯者應(yīng)該追求的是符合具體翻譯活動(dòng)的目的的適當(dāng)翻譯?;诖?,新聞標(biāo)題修辭手段的翻譯的目的就是使新聞標(biāo)題生動(dòng)并能吸引更多讀者的關(guān)注。本文以功能理論為理論指導(dǎo),試圖對(duì)英文新聞標(biāo)題的修辭手段的漢譯進(jìn)行闡釋。
   功能理論可以為新聞標(biāo)題的英漢翻譯提供適合的方法。本論文先對(duì)這—研究做了介紹,繼而回顧了功能理論,包括賴斯的文本類型理論、威密爾的目的論以及曼塔利的翻譯行為理論。作者還回顧了新聞標(biāo)題翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論