版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、在全球文化格局轉(zhuǎn)向多元化的今天,翻譯作為不同文化傳播和交流的手段發(fā)揮著重要的作用。人們對翻譯的認識,也從把它看成技術(shù)性的語言文字轉(zhuǎn)換,過渡到了將其理解成不同文化信息的交流過程。在這樣的背景下,近年來關(guān)于如何通過翻譯傳播中國文化的問題也吸引了國內(nèi)學(xué)界的目光。但是,其中大部分研究都著重從理論的角度介紹文化傳輸和翻譯的關(guān)系,立足翻譯實踐探討中國文化傳輸?shù)难芯坎⒉欢嘁?。本文選取在文化傳播領(lǐng)域中有較大影響的林語堂作品為例,從多重角度對其翻譯觀和翻
2、譯實踐進行分析,并立足于此,縱觀其對后世中國文化海外傳輸帶來的種種啟迪。
林語堂是二十世紀享譽海內(nèi)外的作家、翻譯家、學(xué)者。他于二十世紀三十年代赴美,在此后近半個世紀的創(chuàng)作中,他游走在中西文化之間,堅持向西方人介紹中國傳統(tǒng),并同時向中國人傳播西方文化。除了大量的譯作, 他的很多用英語創(chuàng)作的文學(xué)作品也因不斷對中國文化進行傳播而具有文化翻譯的特色。
作為一名旅居海外的作家和學(xué)者,林語堂的文學(xué)創(chuàng)作是有著自己獨特的魅力
3、的。他多年累積的詩學(xué)理想和獨特的意識形態(tài)價值觀,在他的作品中得到了多方體現(xiàn)。他將自己關(guān)于中國哲學(xué)、歷史、宗教的理解和體會用英文作品的形式傳達給了西方讀者。這種獨特的文化翻譯在中國文化海外傳輸?shù)倪^程中起到了很重要的作用,在西方受眾中引起了強烈反響。而作為一名譯者,他又將理論與實踐結(jié)合。除了有大量譯作問世,他還在《論翻譯》中從多個角度提出了自己的翻譯理論。他的每一部翻譯作品,都遵循自己提出的“忠實、通順、美”這三條標準,并一直關(guān)注接受環(huán)境因
4、素對翻譯的影響,順應(yīng)了接受環(huán)境的需求。他的成功,對后世的中國文化海外傳輸有著一定的啟示作用,并值得后世學(xué)者進行研究。
本文從林語堂的漢譯英作品和英文創(chuàng)作作品中的文化翻譯出發(fā),結(jié)合他自身的翻譯觀,從多方面分析其文化翻譯創(chuàng)作實踐,并探求其成功給后世中國文化海外傳輸帶來的啟示。在分析其不同的作品時,筆者一方面運用操縱理論的框架,從多角度逐一點明作者是如何選擇創(chuàng)作內(nèi)容和翻譯文本的,并且在實際創(chuàng)作和翻譯過程中是如何操作的;另一方面從
5、林語堂本人提出的翻譯觀:“忠實、通順、美”三個標準出發(fā),分析其作品中的文化翻譯實例。然后筆者將林語堂的翻譯創(chuàng)作歸類到中國文學(xué)的海外傳輸?shù)暮榱髦?,討論他是如何考慮接受環(huán)境的實際要求而進行創(chuàng)作和翻譯,并由此引申,探討在信息高度發(fā)達的當下如何通過變通的手段,合理利用客觀環(huán)境的優(yōu)勢促進中國文化的在海外的傳播。從理論和實踐的雙重層面引發(fā)人們對全球語境下的文化發(fā)展趨勢的思考。
最后,筆者在總結(jié)本研究的理論意義和實踐價值的同時,也思考了
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國文化海外傳播的困境與對策
- 中國文化對外傳播戰(zhàn)略建構(gòu)
- 中國文化對外傳播戰(zhàn)略建構(gòu).pdf
- 翻譯與中國文化.pdf
- 中國文化
- 中國文化要略 緒論 中國文化概論課件
- 對外傳播與中國文化軟實力的提升.pdf
- 翻譯中的中國文化因素.pdf
- 中國文化概覽
- 中國文化之我見
- 中國文化—服飾文化
- 中國文化概論
- 中國文化要義
- 電影翻譯的文化因素和文化遷移——中國文化案例研究
- 中國文化中心文化講座
- 中國文化翻譯練習(xí)10篇(3)
- 中國文化詞匯的翻譯缺失及翻譯補償.pdf
- 中國文化翻譯練習(xí)10篇(2)
- 《中國文化讀本》文化內(nèi)容研究.pdf
- 中國文化概論試題
評論
0/150
提交評論