2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,電子商務(wù)蓬勃發(fā)展,電子商務(wù)是一種以互聯(lián)網(wǎng)科技為手段的從事商品交換的商業(yè)活動?;ヂ?lián)網(wǎng)為產(chǎn)品貿(mào)易提供了平臺。隨著科技的發(fā)展,市場對數(shù)碼產(chǎn)品的需求增大,而我國的數(shù)碼產(chǎn)品具有低成本、高質(zhì)量的特點,國內(nèi)數(shù)碼產(chǎn)品制造商和經(jīng)銷商迫切需要開拓海外市場。而翻譯作為一項重要的溝通工具,在這個過程中扮演著重要的角色。
  在此背景下,本文以目的論為指導(dǎo)對數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本的翻譯進行研究。目的論的代表人物萊斯認(rèn)為,譯者應(yīng)首先考慮譯文的功能而非是否對

2、等。并且,她根據(jù)文本的功能將文本進行分類,根據(jù)她的文本理論,本文將數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本分為兩類進行研究,分別是信息型數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本和宣傳性數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本。漢斯·弗米爾認(rèn)為,譯者要考慮到客戶需要、譯文目的和譯文受眾的需求,因此,翻譯不只是簡單地語言轉(zhuǎn)換活動。
  本文以聯(lián)想數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本漢譯英為例進行研究分析,針對信息型數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本提出了突出信息、調(diào)整譯文的翻譯方法;針對宣傳性數(shù)碼產(chǎn)品介紹文本提出保持原文風(fēng)格、非術(shù)語以及調(diào)整語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論