《太陽能電池片串焊機(jī)使用和維修手冊》(第4-9章)翻譯實(shí)踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩132頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著科技的高速發(fā)展,以及我國對外交流的不斷增多,科技英語(English for Science and Technology,簡稱EST)被廣泛應(yīng)用于各類科技材料中。在現(xiàn)代世界,國際交流日益頻繁,英語已成為國際交流通用的語言。在這樣的情況下,科技英語自然具有很高的應(yīng)用價值,它目的明確、針對性強(qiáng)且實(shí)用價值高,是各個科學(xué)領(lǐng)域進(jìn)行國際交流的必不可少的工具。因此,有必要探討科技英語的特點(diǎn)及其翻譯方法與策略。
  本文是基于在雙澤咨詢管理

2、公司實(shí)習(xí)的翻譯實(shí)踐材料Use And Maintenance Manualof Stringer Machine的第4章到第9章而完成的翻譯實(shí)踐報告。該翻譯材料屬于典型的科技英語文本,主要說明太陽能電池片串焊機(jī)各個零部件的使用與維修方法等。這篇翻譯實(shí)踐材料語言客觀精確,結(jié)構(gòu)連貫嚴(yán)謹(jǐn),用詞準(zhǔn)確經(jīng)濟(jì)。這些特征體現(xiàn)了一般科技英語文體的基本特征,同時本翻譯材料還大量使用專業(yè)術(shù)語,被動語態(tài),祈使句,長句和復(fù)合句等。
  本文分析了該翻譯材料

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論