版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著翻譯事業(yè)的欣欣向榮以及學(xué)科間的交叉發(fā)展,語(yǔ)用學(xué)被引入到翻譯理論的研究中,為傳統(tǒng)的翻譯理論研究注入了新的內(nèi)容,帶來(lái)了新的視角,特別是認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)中的關(guān)聯(lián)理論在實(shí)踐中顯示出了其對(duì)翻譯理論與實(shí)踐研究的重要指導(dǎo)作用。關(guān)聯(lián)翻譯理論把翻譯視為由原作者、譯者和譯文讀者參與的言語(yǔ)交際行為,強(qiáng)調(diào)對(duì)文本的語(yǔ)境、原作者的意圖、譯者的目的、讀者對(duì)象以及原作者與譯文讀者的認(rèn)知環(huán)境等各個(gè)方面進(jìn)行分析,進(jìn)而在最佳關(guān)聯(lián)原則的指導(dǎo)下選擇恰當(dāng)?shù)姆g方法,這樣就避免了譯者
2、在翻譯過(guò)程中因不能確定選用何種翻譯方法而陷入兩難境地。 論文的第一部分介紹了翻譯的重要性及其發(fā)展,以及語(yǔ)用學(xué)的引入對(duì)翻譯理論與實(shí)踐研究的指導(dǎo)作用。 論文的第二部分介紹了關(guān)聯(lián)理論及其對(duì)語(yǔ)用翻譯的指導(dǎo)作用。關(guān)聯(lián)理論來(lái)自于認(rèn)知語(yǔ)用學(xué),認(rèn)為人類的交際是一個(gè)明示與推理的認(rèn)知過(guò)程。在這一過(guò)程中,最佳關(guān)聯(lián)原則是取得交際成功的關(guān)鍵。關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于翻譯研究中就是把翻譯看作一個(gè)涉及原作者、譯者與譯文讀者的交際過(guò)程,這個(gè)交際過(guò)程是一個(gè)對(duì)原語(yǔ)進(jìn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論下的語(yǔ)用翻譯策略.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的語(yǔ)用翻譯策略研究.pdf
- 基于關(guān)聯(lián)理論的語(yǔ)用翻譯單位探究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下漢英翻譯中語(yǔ)用等效與語(yǔ)用失效的研究.pdf
- 基于關(guān)聯(lián)理論的廣告翻譯語(yǔ)用失誤研究與廣告翻譯教學(xué)
- 基于關(guān)聯(lián)理論的商務(wù)翻譯語(yǔ)用等效研究
- 從關(guān)聯(lián)理論看商務(wù)文本翻譯的語(yǔ)用充實(shí).pdf
- 語(yǔ)用關(guān)聯(lián)理論與大學(xué)英語(yǔ)閱讀理解.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論:通向語(yǔ)用對(duì)等之路.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下漢英公示語(yǔ)的語(yǔ)用翻譯研究.pdf
- 從順應(yīng)-關(guān)聯(lián)理論探悉外交語(yǔ)言中的語(yǔ)用模糊策略.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論與戲劇翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論與廣告翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論與文學(xué)翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看廣告策略-外文翻譯
- 字幕翻譯關(guān)聯(lián)理論最佳關(guān)聯(lián)文化缺省翻譯策略《老友記》論文
- 從關(guān)聯(lián)理論角度研究幽默及其翻譯策略.pdf
- 關(guān)于語(yǔ)用學(xué)理論與文化翻譯語(yǔ)用學(xué)論文
- 論關(guān)聯(lián)在翻譯中的價(jià)值及關(guān)聯(lián)理論框架下的翻譯策略.pdf
- 從語(yǔ)用學(xué)角度看公示語(yǔ)漢英翻譯——及關(guān)聯(lián)理論的應(yīng)用.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論