2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、命名實體翻譯對的自動抽取研究對自動文摘、機器翻譯和跨語言信息檢索等意義重大。傳統(tǒng)方法往往建立在大規(guī)模平行語料庫或可比語料庫基礎上,由于雙語語料庫資源相對匱乏導致研究成果的實用性受到約束。本文總結了該領域的研究現(xiàn)狀,并結合漢語和日語的特點,提出了一種新的基于歸納學習法的單語語料庫命名實體翻譯對自動抽取方法。該方法使用漢語和日語漢字對照表計算命名實體實例間的相似度,使用歸納學習法,抽取相似度較高的漢語和日命名實體實例間的共同部分和差異部分,

2、來獲取命名實體的局部翻譯規(guī)則,再通過反饋處理更新漢日命名實體對的相似度和規(guī)則集合。實驗結果顯示,提出方法簡單有效,克服了傳統(tǒng)方法對雙語資源具有依賴性這一缺點,可有效利用單語語料庫構筑大規(guī)模漢日命名實體翻譯詞典。
  相比與其他的方法,本文結合漢語和日語的特點,提出了一種基于歸納學習法的單語語料庫漢日命名實體翻譯對自動抽取方法。使用了弱相關的雙語文本、極少的額外知識(中日漢字對照表)來抽取命名實體翻譯等價對,有效的減少了構筑語料的花

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論