已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是一篇針對法律英語文本中被動句的翻譯報告。被動句作為語言的基本句式結(jié)構(gòu),無論在中文還是英文篇章中都很常見。因此,在法律英語翻譯實踐中,被動句式翻譯的好壞直接影響了整個譯文的質(zhì)量,進一步影響了讀者對原文本的理解。譯者收集整理的各類法律文本涵蓋了起訴書、答辯狀、上訴狀、立法文本,如婚姻法等,其最大特點之一就是被動句的使用尤為頻繁。譯者以自己翻譯的《澳大利亞1961年婚姻法》為例,探討法律英語文本中被動句的類型及其翻譯策略。
首
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 澳大利亞的婚姻【外文翻譯】
- 經(jīng)貿(mào)英語中被動句的翻譯.pdf
- 外文翻譯--國家勞動法簡介 澳大利亞
- 新聞英語中被動句的翻譯【文獻綜述】
- 澳大利亞圖書館法探析
- 澳大利亞學(xué)案
- 英語新聞中被動句的翻譯【開題報告】
- 澳大利亞旅游注意事項澳大利亞旅游攻略
- 澳大利亞旅游注意事項澳大利亞旅游攻略
- 科技俄語中被動句的特征及其翻譯.pdf
- 澳大利亞留學(xué)
- 澳大利亞的建筑
- 婚姻法
- 澳大利亞教案
- 澳大利亞政策
- 澳大利亞獎學(xué)金計劃
- 澳大利亞的經(jīng)濟輪廓
- 澳大利亞的鳥類-pioneertravel
- 澳大利亞教學(xué)設(shè)計
- 澳大利亞獎學(xué)金計劃
評論
0/150
提交評論