《社會學導論》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、社會學是與社會實際生活緊密聯(lián)系的學科,對社會學的興趣促使筆者選擇了《社會學導論》的第一章作為翻譯材料。這篇翻譯材料對社會學以及有關的概念進行了定義,介紹了社會學的功能、任務等,主要內容是社會學家通過社會學視角闡釋公眾熱點,為人們理解社會中的公共事務和個人生活中的迅速變革提供框架,從而直接或間接地影響公眾對社會生活的理解。筆者在翻譯中主要采用歸化和異化相結合的翻譯策略,并根據(jù)具體情況靈活地采用恰當?shù)姆g技巧。本篇翻譯實踐報告包括翻譯任務描

2、述、翻譯過程、翻譯案例分析和翻譯實踐總結四部分。首先在翻譯任務描述部分,筆者介紹了材料的來源、作品和作者簡介;其次翻譯過程部分主要包括譯前準備、初譯稿的修改和定稿;翻譯案例分析部分詳細分析了詞匯難點、句法難點、文化難點和語篇難點,體現(xiàn)了筆者的翻譯思路和策略;最后筆者總結了翻譯實踐經(jīng)驗和體會。通過撰寫翻譯實踐報告,筆者意識到英漢兩種語言在語言特點、文化背景、思維方式方面存在很多差異,譯者需要通過大量的翻譯實踐,從中總結經(jīng)驗、教訓,從而提高

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論