已閱讀1頁(yè),還剩164頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本論文是針對(duì)Management Communication一書進(jìn)行英譯漢翻譯后撰寫的翻譯報(bào)告。選擇文本是商務(wù)管理類論述性文章,此書為潛在的管理者提供理論基礎(chǔ),探討了溝通的形成、作用和方法,揭示了管理溝通的復(fù)雜性。本報(bào)告旨在通過對(duì)翻譯對(duì)象進(jìn)行深入分析,介紹筆者在翻譯過程中根據(jù)動(dòng)態(tài)對(duì)等原則選取翻譯方法和策略的做法,并做相應(yīng)具體舉例分析。
報(bào)告共分六部分,第一部分對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行概述。包括項(xiàng)目背景、目標(biāo)和意義。第二部分概述了原文特點(diǎn)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)翻譯技巧英譯漢步驟
- 功能對(duì)等視角下的科技英語(yǔ)翻譯.pdf
- 淺談功能對(duì)等視角下的科技英語(yǔ)翻譯
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的鉚接工具說明書英譯漢翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論下的《不可磨滅》第一至三章英譯漢翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等在英譯漢遣詞中的運(yùn)用.pdf
- 項(xiàng)目的計(jì)劃與管理節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 功能對(duì)等與商務(wù)英語(yǔ)翻譯.pdf
- 上帝鳥節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 功能對(duì)等視角下社科類學(xué)術(shù)論文翻譯——Social Risk Management英譯漢實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 牛津文學(xué)英譯史節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 功能對(duì)等理論框架下的科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論視地域下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯研究
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
- 功能對(duì)等視角下社科類學(xué)術(shù)論文翻譯——Social Risk Management英譯漢實(shí)踐報(bào)告_6686.pdf
- 從功能對(duì)等理論角度分析專利英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《項(xiàng)目的計(jì)劃與管理》(節(jié)選)英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_178.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的醫(yī)療文本翻譯以firstaidthevitallink一書英譯漢為例
- 從功能對(duì)等角度研究科技英語(yǔ)翻譯.pdf
- 翻譯英譯漢
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論