已閱讀1頁,還剩74頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、作為企業(yè)不可或缺的外宣材料之一,企業(yè)宣傳冊在傳播企業(yè)理念與文化,推介企業(yè)產(chǎn)品與服務,宣傳企業(yè)對外形象與促進企業(yè)貿(mào)易往來中具有舉足輕重的地位。然而因其文本的復雜性加之重視不足,企業(yè)宣傳冊的英譯存在著諸多問題,極大程度降低了企業(yè)對外宣傳的有效性,不利于企業(yè)交際意圖的實現(xiàn)。因此,探討企業(yè)宣傳冊英譯過程中存在的問題并深入分析其成因,既而提出相應的翻譯方法于改善企業(yè)宣傳冊英譯質(zhì)量、提高企業(yè)外宣效度有所裨益。
本報告以廣州半島食品有限公司
2、宣傳冊為翻譯材料,將翻譯適應選擇論與企業(yè)宣傳冊翻譯實踐相結(jié)合,對企業(yè)宣傳冊漢英翻譯背景及過程作了描述,同時基于該理論指導,本報告于翻譯“三維”(語言維、文化維、交際維)系統(tǒng)框架之中深入剖析了企業(yè)宣傳冊英譯過程中的翻譯難點,并提出了解決難點與適應各個維度的具體翻譯方法。
研究表明:企業(yè)宣傳冊的漢英翻譯需要譯者對翻譯生態(tài)環(huán)境(側(cè)重于原文、譯語以及譯文讀者)進行多維度的適應,既而靈活運用增譯、省譯、合并、重組、轉(zhuǎn)換等翻譯方法不斷做出
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論