基于工作記憶理論的同傳省略現(xiàn)象分析——以“第三屆國際文化管理年會(huì)”項(xiàng)目為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、同聲傳譯是一項(xiàng)特殊而又復(fù)雜的認(rèn)知活動(dòng),要求譯員在非常短的時(shí)間內(nèi)完成源語的聽辨、理解、轉(zhuǎn)化,到目的語的表達(dá)。在同傳的過程中,由于發(fā)言人的語速,發(fā)言內(nèi)容的難度以及譯員自身的水平等因素的影響,發(fā)言人的信息在同傳時(shí)會(huì)有或多或少的省略出現(xiàn),并非完全使用每字對(duì)照的翻譯方法。工作記憶負(fù)責(zé)信息的加工與儲(chǔ)存,研究顯示,工作記憶容量及信息負(fù)荷對(duì)于同傳的效果有一定影響。初級(jí)譯員的工作記憶容量不及高級(jí)譯員,處理信息水平有限。本文試圖從工作記憶的角度來解釋同傳中

2、的省略現(xiàn)象,并假設(shè)在信息負(fù)荷不同的情況下,譯員采取的省略策略也不同:一種為主動(dòng)省略,另一種為被動(dòng)省略。筆者作為一名初級(jí)譯員,將以自己的一次國際文化會(huì)議的同聲傳譯實(shí)踐作為研究的對(duì)象,從中選取有代表性的兩篇發(fā)言和筆者的譯文錄音作為研究材料,來證明同聲傳譯中省略策略的選擇受到不同信息負(fù)荷以及工作記憶處理信息的不同方式的影響。
  本報(bào)告分為五個(gè)部分,結(jié)構(gòu)如下:第一部分主要介紹寫作的背景、目的、意義;會(huì)議主辦單位情況,同傳的要求,時(shí)間、地

3、點(diǎn),人員等以及報(bào)告結(jié)構(gòu)。第二部分主要介紹同傳項(xiàng)目的來源以及所屬行業(yè);項(xiàng)目要求,包括時(shí)間、質(zhì)量、交付內(nèi)容要求;項(xiàng)目計(jì)劃、實(shí)施、交付情況等等。第三部分主要介紹工作記憶的相關(guān)理論和文獻(xiàn)綜述。第四部分主要介紹確定翻譯策略;確定翻譯方式,并且選取會(huì)議中有代表性的兩篇文章為例并分析在信息負(fù)荷不同的情況下,采取的不同省略策略。應(yīng)用相關(guān)理論和原則解決問題,給出正確的譯文。第五部分主要為總結(jié)。筆者將談?wù)劚疚牡呢暙I(xiàn),工作記憶對(duì)口譯研究和培訓(xùn)的借鑒作用以及本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論