“2015年停車場建設(shè)工程施工招標文件”漢英翻譯(節(jié)譯)實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著人們生活水平的提高,私家車越來越普及,基礎(chǔ)服務(wù)設(shè)施(比如停車場)的建設(shè)越來越重要。招標與投標是一種國際上普遍應(yīng)用的、有組織的市場采購行為,工程項目招標與投標在我國全面實施以來,對提高工程建設(shè)效果、節(jié)約投資、提高工程質(zhì)量和節(jié)省工期取得了十分明顯的成效。同時,國外建筑公司的參與可以促進國內(nèi)企業(yè)主動提高綜合實力和競爭力。在這種情況下,招標文件的英文翻譯顯得尤為重要。高質(zhì)量的招標文件翻譯可以使國外公司更精確的了解我國招標的具體要求和準則。此

2、次招標文件的翻譯實踐旨在探索翻譯此類文件的方法,具有很高的實踐價值。
  本文選用目的論為翻譯指導理論,通過翻譯“2015年停車場建設(shè)工程施工招標文件”,探索招標文件的翻譯策略和方法。本翻譯報告分為四個章節(jié)。第一章主要講述翻譯任務(wù),簡要的闡述了原文本的介紹、原文本的特點以及翻譯任務(wù)背景和意義。第二章是對翻譯過程的描述,其中包括譯前準備、時間安排和質(zhì)量控制三個階段。第三章是案例分析,結(jié)合了具體的例子討論招標文件的翻譯策略和方法。文中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論