2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩77頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著經(jīng)濟(jì)和文化全球化進(jìn)程的不斷推進(jìn),旅游業(yè)也開始進(jìn)入了全球化時(shí)代。以文化為主題的旅游越來(lái)越受到游客的青睞。中國(guó)的旅游文化資源博大恢宏,舉世矚目,是各國(guó)人民尋求東方文明的最佳旅游國(guó)度之一。徽州文化是頗具特色的地方文化,是中國(guó)傳統(tǒng)文化的杰出代表之一?;罩菸幕糜挝谋镜姆g對(duì)介紹和傳播中國(guó)文化起著重要的作用,而現(xiàn)有的徽州文化旅游文本英譯本的質(zhì)量并不理想。
   目前已有大量國(guó)內(nèi)專家學(xué)者對(duì)旅游文本這一應(yīng)用文本的翻譯展開研究,但大多研究者

2、將所有旅游文本視為同一類型進(jìn)行研究,忽略了不同類型的旅游文本具有不同的功能和特點(diǎn)這一事實(shí)。根據(jù)功能不同,旅游文本可分為景點(diǎn)介紹,旅游廣告,以及導(dǎo)游詞三類。在研究中應(yīng)將它們區(qū)分開來(lái)。此外,在目前的研究中,大多學(xué)者主要針對(duì)中英兩種旅游文本在語(yǔ)言風(fēng)格上的差異展開研究,而忽視了其他重要因素,如傳播媒介、前提預(yù)設(shè)等對(duì)翻譯過(guò)程的影響。本文試圖從功能翻譯理論角度研究景點(diǎn)介紹標(biāo)牌這一類特殊的徽州文化旅游文本的漢英翻譯。
   本文作者以在黃山市

3、范圍內(nèi)的徽州文化旅游景點(diǎn)采集的大量雙語(yǔ)景點(diǎn)介紹標(biāo)牌為研究對(duì)象,以功能翻譯理論為依據(jù)對(duì)其展開研究。功能翻譯理論將實(shí)現(xiàn)譯文的交際功能作為翻譯中最重要的的指導(dǎo)準(zhǔn)則。徽州文化旅游景點(diǎn)介紹標(biāo)牌的主要交際功能是向游客提供相關(guān)的文化歷史背景知識(shí),以幫助游客更好地了解徽州文化,了解中國(guó)文化。因此,在翻譯的過(guò)程中,譯者應(yīng)注重突出其信息功能,尤其是對(duì)歷史文化信息的傳遞。以功能派主要代表人物諾德提出的翻譯導(dǎo)向的文本分析模式為依據(jù),本研究從文外因素和文內(nèi)因素兩

4、方面對(duì)徽州文化旅游景點(diǎn)介紹文本的特點(diǎn)進(jìn)行了詳細(xì)的歸納,并將其與英文旅游文本和其他類型的旅游文本的特點(diǎn)進(jìn)行比較。通過(guò)分析作者總結(jié)出此類徽州文化旅游文本的特征以及在翻譯中應(yīng)該注意的問(wèn)題。
   本文接著探討了功能翻譯理論對(duì)徽州文化旅游景點(diǎn)介紹文本翻譯的啟發(fā)。作者首先提出要實(shí)現(xiàn)譯文的交際功能,譯者應(yīng)充分考慮潛在的目標(biāo)受眾的審美情趣,知識(shí)背景和心理需求等;另外,由于徽州文化旅游景點(diǎn)介紹文本內(nèi)容的特殊性,在翻譯的過(guò)程中譯者應(yīng)盡可能多地傳遞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論