版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 A Report on the Translation of Project Management Simplified: A Step-by-Step Process (An Excerpt) A Thesis Submitted to Zhengzhou University For the Degree of Master of Translation and Interpreting By Zhu Shuaijuan Su
2、pervisors: Ma Jingxiang and Feng Yongchen School of Foreign Languages Zhengzhou University May 2017 摘要 摘要 摘要 該翻譯任務(wù)材料選自芭芭拉·卡頓所著的《項(xiàng)目管理過程:簡(jiǎn)明指導(dǎo)》 (Project Management Simplified: A Step-by-Step Process),主要介紹了項(xiàng)目管理過程中從項(xiàng)目計(jì)
3、劃、項(xiàng)目預(yù)算、項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估和應(yīng)對(duì)方案制定到項(xiàng)目結(jié)束整個(gè)過程中的各項(xiàng)活動(dòng)和注意事項(xiàng)。該書將項(xiàng)目管理視為一項(xiàng)生活技能,既能指導(dǎo)讀者學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí), 也能指導(dǎo)讀者工作和生活。 翻譯部分節(jié)選自該書的第一章、第二章和第十五章。第一章簡(jiǎn)單介紹了項(xiàng)目管理涉及事項(xiàng);第二章以“露天木質(zhì)平臺(tái)”為例介紹了項(xiàng)目章程所含內(nèi)容;第十五章是第三章至第十四章的簡(jiǎn)單概括,按照項(xiàng)目進(jìn)展順序再現(xiàn)了項(xiàng)目管理的整個(gè)過程。 本翻譯實(shí)踐報(bào)告主要包括四部分:翻譯任務(wù)描述、翻譯過程、翻譯
4、案例分析和實(shí)踐總結(jié)。第一部分翻譯任務(wù)描述主要介紹了材料來源、作者和作品。第二部分翻譯過程包括譯前準(zhǔn)備、譯中難點(diǎn)和審讀、潤(rùn)色、定稿。翻譯前,譯者通讀原文了解原文的寫作風(fēng)格,查詢資料確定文體類型并制定術(shù)語表;翻譯難點(diǎn)主要有翻譯過程中遇到的選詞、理解等問題;初譯后,在導(dǎo)師指導(dǎo)下,對(duì)譯文進(jìn)行審讀、潤(rùn)色,最終形成定稿。第三部分,譯者從翻譯實(shí)踐出發(fā),從詞匯和文體方面對(duì)翻譯過程中遇到的問題,選定相應(yīng)例句進(jìn)行分析。第四部分實(shí)踐總結(jié)是譯者對(duì)此次翻譯實(shí)踐所
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《專利法精要-簡(jiǎn)明指南》翻譯報(bào)告.pdf
- 敘事學(xué)指導(dǎo)下《重回昨日》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 項(xiàng)目的計(jì)劃與管理節(jié)選英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 戰(zhàn)略管理過程【外文翻譯】
- 《印度基礎(chǔ)教育管理》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 項(xiàng)目管理過程之項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)
- 自我實(shí)現(xiàn)簡(jiǎn)明指標(biāo)(bisa)
- 《質(zhì)量管理和安全管理》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 項(xiàng)目預(yù)立項(xiàng)管理過程
- 《胎內(nèi)》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- The Naked Future(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《剖析自己》翻譯實(shí)踐報(bào)告(節(jié)選).pdf
- 《創(chuàng)意工廠》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯適應(yīng)選擇論指導(dǎo)下的《戰(zhàn)略》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2015寧鄉(xiāng)旅游項(xiàng)目招商書》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論