版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、幽默作為一種人類現(xiàn)象滲透于生活的各個(gè)方面,發(fā)揮著社會(huì)的,文化的,認(rèn)知的或心理的各種不同的功能。以其社會(huì)功能舉例來(lái)說(shuō),幽默發(fā)揮著如同禮節(jié)禮儀一樣重要的作用,它可以增進(jìn)一致,控制紛爭(zhēng),擺脫困境以及維持和調(diào)節(jié)社會(huì)秩序。在當(dāng)今世界,幽默感被普遍認(rèn)為是一種及其迷人的魅力氣質(zhì)并被認(rèn)為是一種個(gè)人獨(dú)有的審美態(tài)度。 關(guān)于幽默的研究可以追溯到柏拉圖和亞罩士多德時(shí)代,從那時(shí)起,許多研究者和學(xué)者們便從心理、社會(huì)、認(rèn)知以及哲學(xué)等各個(gè)方面來(lái)研究幽默。本文則
2、嘗試從模糊修辭這一新的角度來(lái)闡釋幽默。 自從美國(guó)學(xué)者L.A.查得在二十世紀(jì)七十年代提出著名的模糊集合論以來(lái),許多學(xué)者的注意力便被吸引到對(duì)語(yǔ)言中模糊現(xiàn)象的研究上來(lái)。模糊語(yǔ)言學(xué)研究的是語(yǔ)言中的不確定性,它使人們認(rèn)識(shí)到模糊是語(yǔ)言的一個(gè)內(nèi)在特征以及正確的使用模糊表達(dá)能大大增進(jìn)人們的交際效果。模糊語(yǔ)言學(xué)的豐碩成果與當(dāng)代修辭學(xué)相結(jié)合便形成了一門新的分支學(xué)科--模糊修辭學(xué)。模糊修辭學(xué)著力于研究在言語(yǔ)交際中產(chǎn)生的模糊現(xiàn)象,以及如何利用語(yǔ)言的模糊
3、性來(lái)增進(jìn)交際表達(dá)效果。 本文以模糊集合論作為理論基礎(chǔ),主要研究了英語(yǔ)幽默中的模糊修辭現(xiàn)象。本文首先回顧了對(duì)于幽默,語(yǔ)言中的模糊現(xiàn)象和模糊修辭的研究,接著從語(yǔ)音、詞匯、句法以及傳統(tǒng)修辭格等角度來(lái)分析了英語(yǔ)幽默中模糊修辭的構(gòu)成手段。接下來(lái)又討論了幽默中模糊修辭的工作機(jī)制,即運(yùn)用信息論的相關(guān)原理闡明了幽默模糊是在編碼的過(guò)程中被設(shè)置的,而幽默的模糊面紗則是在解碼的過(guò)程中被揭開的。然后本文進(jìn)一步探討了幽默模糊的語(yǔ)用功能,即傳遞言外之意,對(duì)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)幽默中的語(yǔ)用模糊研究.pdf
- 交際中的模糊修辭研究.pdf
- 廣告語(yǔ)中的模糊修辭.pdf
- 修辭與英語(yǔ)言語(yǔ)幽默生成過(guò)程的多維闡釋.pdf
- 從修辭角度談小說(shuō)mylifeasanexperiment中幽默的翻譯
- 模糊修辭翻譯研究——以科普英語(yǔ)為語(yǔ)料.pdf
- 英漢若干幽默修辭手段透視.pdf
- 電視小品幽默修辭策略探微
- 試論黃子華棟篤笑的幽默修辭.pdf
- 從修辭角度談小說(shuō)mylifeasanexperiment中幽默的翻譯_351(1)
- 災(zāi)難性新聞中模糊修辭的運(yùn)用研究.pdf
- 基于模糊修辭學(xué)的模糊詞匯研究.pdf
- 從修辭角度談小說(shuō)My Life as an Experiment中幽默的翻譯_812.pdf
- 解析《老友記》中幽默的模糊性_32668.pdf
- 論英語(yǔ)影視字幕中修辭的漢譯.pdf
- 英漢模糊修辭異同研究.pdf
- 英漢模糊修辭比較研究.pdf
- 幽默在英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用.pdf
- 從修辭角度談小說(shuō)My Life as an Experiment中幽默的翻譯_351.pdf
- 老友記中幽默的模糊性分析及其翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論