口譯實(shí)踐及分析——“中印鉆石買(mǎi)家賣家見(jiàn)面會(huì)”.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩39頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、口譯工作的實(shí)質(zhì)是將聽(tīng)到的一段信息,理解之后,再用另外一種語(yǔ)言來(lái)輸出這一信息。而在信息輸出的過(guò)程中,必須通過(guò)譯者自己的理解,完整的表達(dá)發(fā)言人的原意,使受話者理解作者的目的和意圖。因此,口譯工作的重點(diǎn)應(yīng)該放在傳達(dá)發(fā)言人的講話意圖,從而達(dá)到交際的目的,而不是對(duì)語(yǔ)言代碼的機(jī)械翻譯。該論文以本人在“第五屆中印鉆石買(mǎi)家賣家見(jiàn)面會(huì)”上的口譯實(shí)踐為例,運(yùn)用丹·斯皮爾波和戴爾德麗·威爾遜提出的“明示-推理模式”關(guān)聯(lián)理論,印度口音英語(yǔ)的聽(tīng)力技巧以及相關(guān)的視

2、譯技巧來(lái)分析在口譯中遇到的問(wèn)題及難點(diǎn),包括長(zhǎng)句的視譯,話語(yǔ)深層含義的分析,以及印度英語(yǔ)的聽(tīng)力等問(wèn)題。
   通過(guò)對(duì)此次中印鉆石買(mǎi)家賣家見(jiàn)面會(huì)口譯實(shí)踐的分析,論文具體指出了口譯實(shí)踐中出現(xiàn)的一些問(wèn)題,并且根據(jù)論文中使用的理論和技巧找出了相對(duì)應(yīng)的解決方案,最后,總結(jié)出了自己從此次口譯實(shí)踐中所獲取的一些經(jīng)驗(yàn)。并且對(duì)將來(lái)個(gè)人的口譯訓(xùn)練找到了幾點(diǎn)方法,同時(shí)也對(duì)未來(lái)MTI這一項(xiàng)目的口譯訓(xùn)練提出了幾點(diǎn)建議。希望今后在MTI這一專業(yè)上,能有更好的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論