與中韓翻譯相關的幾個要素及其影響.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文針對語言方面主要探討了無論是韓文譯成中文或是中文譯成韓文時,所要考慮到的問題,這也是在翻譯活動中不可忽視的幾個問題。翻譯活動是不同語言之間的交際。翻譯活動首先要在徹底理解原文的基礎上進行。在理解原文的過程中,應當注意語匯的動態(tài)意義,與韓文類似的固定詞語加以區(qū)分,并且也要注重不同語言不同文化對翻譯所產(chǎn)生的影響。如:特定的文化背景、傳統(tǒng)、風俗習慣以及每個民族隨著歷史的發(fā)展所產(chǎn)生的特定觀念,這些都是每個民族擁有的文化價值。如果忽視這一文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論