2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、化妝品廣告對消費(fèi)者的購買行為產(chǎn)生巨大的影響。如何讓化妝品在異國他鄉(xiāng)也被消費(fèi)者認(rèn)可和接受是化妝品生產(chǎn)者面臨的巨大挑戰(zhàn)。因此,隨著化妝品市場的國際化,化妝品廣告的翻譯也日益重要。一條被目的語消費(fèi)者廣為接受的化妝品廣告的翻譯對于擴(kuò)大市場、促進(jìn)消費(fèi)有著重要意義。
  將研究重心由原文本轉(zhuǎn)移到讀者,確立讀者的中心地位是接受美學(xué)的核心思想。該理論強(qiáng)調(diào)接受者的審美意識對藝術(shù)作品的調(diào)節(jié)機(jī)制,強(qiáng)調(diào)接受者的主體性、創(chuàng)造性,把讀者放在與原作品和作者同一

2、層次上進(jìn)行研究。接受美學(xué)十分關(guān)注讀者的“期待視野”、讀者的主體性、文本的不確定性和意義空白以及文本的“召喚結(jié)構(gòu)”。依據(jù)接受美學(xué),化妝品廣告的翻譯應(yīng)當(dāng)以接受者為中心,譯者既要關(guān)注文本,也要關(guān)注讀者的主體性和創(chuàng)造性。
  化妝品廣告翻譯既是語言層面的轉(zhuǎn)換,又是文化層面的交流??缥幕涣鞅仨毧紤]目的語受眾的審美水平和接受能力。只有同時(shí)具備雙語言能力和雙文化能力,譯者才能以一種被目的語受眾接受的方式將原文的內(nèi)容美和形式美準(zhǔn)確地再現(xiàn)讀者面前

3、。只有符合目的語受眾的認(rèn)知心理,語言習(xí)慣,和文化心理,譯文廣告語才能引起目的語消費(fèi)者的關(guān)注,激發(fā)他們對該化妝品的興趣,從而引導(dǎo)他們的消費(fèi)行為。
  本文以化妝品廣告翻譯作為研究對象,以“接受美學(xué)”作為理論支撐,探討了化妝品廣告翻譯的原則、策略和方法。作者將接受美學(xué)的主要觀點(diǎn)運(yùn)用到化妝品廣告翻譯之中,較為系統(tǒng)地分析了當(dāng)前化妝品廣告翻譯中存在的優(yōu)點(diǎn)和不足,并在此基礎(chǔ)上總結(jié)出一些翻譯原則和方法。作者的主要結(jié)論是,化妝品廣告翻譯應(yīng)當(dāng)遵循對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論