2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、德國是歐洲頭號經(jīng)濟體,是世界第二大出口國,其先進技術與發(fā)展經(jīng)驗都值得廣西引進與學習。近些年來,廣西的主要貿(mào)易伙伴為東盟國家,與德國的經(jīng)貿(mào)合作有待加強。《廣西與德國經(jīng)貿(mào)合作初探》分析了廣西與德國經(jīng)貿(mào)合作的前景,提出了合作的總體思路與具體措施,對其進行翻譯與研究具有一定的現(xiàn)實意義。
  本報告記錄該翻譯項目的實施過程,包括項目描述、譯前工作、實施過程等主要環(huán)節(jié),涉及原文文本分析、目標讀者分析、譯前準備工作、譯文風格形成、翻譯策略的選定

2、以及質量控制的實施過程等內(nèi)容。此外,本報告還設立案例分析部分,筆者選取小標題、專有名稱以及句子進行翻譯分析,探討相關的翻譯方法。句子層面的案例分析可分為三類:語序調(diào)整、句子結構調(diào)整和被動句的使用。最后,筆者總結開展該翻譯項目的一些經(jīng)驗以及自身存在的不足。
  譯文的目標讀者主要為德國受眾,英文并不是大多數(shù)目標讀者的母語,具有一定的特殊性,因而在翻譯的過程中主要以翻譯目的論為理論基礎,旨在達到以受眾為中心的翻譯效果,在忠實于原文的基

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論