2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩68頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著國(guó)際交流的日益頻繁,少數(shù)民族地區(qū)旅游業(yè)蓬勃發(fā)展,旅游翻譯是外國(guó)游客了解少數(shù)民族特殊文化的重要途徑,其翻譯質(zhì)量對(duì)于傳播少數(shù)民族特色文化、樹立少數(shù)民族國(guó)際形象、促進(jìn)國(guó)際商務(wù)交流和當(dāng)?shù)芈糜螛I(yè)發(fā)展都有十分重要的意義。近年來,布依族地區(qū)大力發(fā)展特色旅游業(yè),吸引外國(guó)游客前來觀光旅游,通過旅游文化翻譯,向外國(guó)旅游者宣傳獨(dú)特而濃郁的布依風(fēng)情,不僅能傳播布依文化,還能促進(jìn)民族旅游業(yè)的發(fā)展。
  本文以韋啟光的《布依族文化研究》的漢英翻譯實(shí)踐為基

2、礎(chǔ),從紐馬克翻譯理論出發(fā),通過對(duì)布依族文化特色詞匯進(jìn)行分類,探討布依族民族文化特色詞匯的翻譯策略和翻譯方法。布依族文化特色詞匯具有鮮明的民族色彩,承載著濃厚的布依族文化,其主要目的是傳播布依族獨(dú)特的風(fēng)土人情和語(yǔ)言文化。翻譯實(shí)踐表明,對(duì)于布依族文化特色詞匯,宏觀上應(yīng)該以語(yǔ)義翻譯為主,交際翻譯為輔,在兼顧譯文的可接受度的同時(shí),最大限度地保留原語(yǔ)風(fēng)格和形式;微觀上運(yùn)用音譯、直譯、注釋法、意譯和替換法等具體翻譯方法,實(shí)現(xiàn)歸化與異化的統(tǒng)一,使旅游

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論