已閱讀1頁,還剩87頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、邏輯連接詞無處不在,但用法在不同語言中各異。翻譯中,當(dāng)某一連接詞在兩種語言中出現(xiàn)無法一一對(duì)應(yīng)的情況,直譯就會(huì)影響到譯文的質(zhì)量。那么應(yīng)怎樣解決這一問題呢?
本報(bào)告從現(xiàn)有的相關(guān)研究出發(fā),總結(jié)了在邏輯連接詞翻譯中需要考慮的五大因素,即:銜接,連貫,意圖性,可接受性和信息焦點(diǎn)。通過分析《自由意志》一書中前四章的翻譯案例,譯者總結(jié)出四種譯法,即:省略,轉(zhuǎn)換,添加和意譯。最后報(bào)告得出結(jié)論:邏輯連接詞的翻譯非常靈活,除直譯以外,還有四種不同
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 邏輯連接詞在翻譯中的處理.pdf
- 雅思邏輯連接詞
- 謊言情愛前四章翻譯項(xiàng)目報(bào)告
- 簡(jiǎn)單邏輯連接詞導(dǎo)學(xué)案
- 口譯中邏輯連接詞的處理.pdf
- 英語法律文獻(xiàn)中連接詞的翻譯.pdf
- 《謊言情愛》(前四章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告_10967.pdf
- 英漢同傳邏輯連接詞處理技巧.pdf
- 旅游翻譯文本中主位和連接詞研究.pdf
- 英語連接詞
- Freud第四章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 四級(jí)閱讀關(guān)鍵連接詞)
- 《換言之-翻譯教程》翻譯實(shí)踐報(bào)告(第四章).pdf
- 實(shí)用的作文連接詞
- 賓語從句的連接詞
- 淺談翻譯中的句子邏輯轉(zhuǎn)換——《國際商務(wù)溝通》第四章和第八章翻譯報(bào)告.pdf
- 常見英語連接詞
- 翻譯第四章
- 《金翅雀》(第四章)翻譯報(bào)告_17662.pdf
- 雅思口語連接詞
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論