《社區(qū)里需要幫護(hù)的老人飼養(yǎng)寵物的意義及課題》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩56頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本翻譯實(shí)踐報(bào)告是基于《社區(qū)里需要幫護(hù)的老人飼養(yǎng)寵物的意義及課題》這一文章翻譯過程中出現(xiàn)的詞類轉(zhuǎn)換的問題,進(jìn)行分類研究,以期找到日漢翻譯過程中詞類轉(zhuǎn)換的類型以及規(guī)律。本文以卡特福德的翻譯轉(zhuǎn)換理論為指導(dǎo),以日漢翻譯過程中詞性發(fā)生轉(zhuǎn)換的詞匯為主要研究對(duì)象,對(duì)翻譯文本中出現(xiàn)的典型轉(zhuǎn)換進(jìn)行歸納、分類以及分析。以往的對(duì)于翻譯轉(zhuǎn)換的研究大多是從卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換的分類全局出發(fā),介紹卡氏翻譯轉(zhuǎn)換理論的具體分類,內(nèi)容廣泛但是不夠深入,因而筆者決定從更小的角

2、度出發(fā),更加深入具體地對(duì)其進(jìn)行研究,將理論為實(shí)踐所用。根據(jù)翻譯文本的特殊性質(zhì),筆者全面的提取了文章中出現(xiàn)的典型例句,主要將詞類轉(zhuǎn)換分為以下幾個(gè)類型:名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞、形容動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成副詞、形容動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞、形容動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成形容詞。從以上的分類很直觀的可以看出在筆者所選取的翻譯文本中在日漢翻譯的過程中形容動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換最為靈活,這也告訴我們?cè)谌蘸蟮姆g當(dāng)中要特別注意對(duì)于形容動(dòng)詞的翻譯。
  通過《社區(qū)里需要幫護(hù)的老人飼養(yǎng)寵物的意義及課題》這

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論